< 詩篇 2 >
Warum toben die Völker, und sinnen die Nationen Vergebliches?
2 世上的君王一齊起來, 臣宰一同商議, 要敵擋耶和華並他的受膏者,
Die Könige der Erde treten auf, und die Fürsten ratschlagen miteinanderwider Jahwe und seinen Gesalbten.
“Laßt uns ihre Fesseln zerreißen und ihre Stricke von uns werfen!”
Der im Himmel thronet, lacht; der Herr spottet ihrer.
5 那時,他要在怒中責備他們, 在烈怒中驚嚇他們,
Dann redet er zu ihnen in seinem Zorn und in seinem Grimme schreckt er sie.
“Habe doch ich meinen König eingesetzt auf dem Zion, meinem Heiligen Berge!”
7 受膏者說:我要傳聖旨。 耶和華曾對我說:你是我的兒子, 我今日生你。
Laßt mich Kunde geben von einem Beschluß: Jahwe sprach zu mir: Du bist mein Sohn; ich habe dich heute gezeugt!
8 你求我,我就將列國賜你為基業, 將地極賜你為田產。
Heische von mir, so will ich dir die Völker zum Erbe geben und die Enden der Erde zum Eigentum!
9 你必用鐵杖打破他們; 你必將他們如同窯匠的瓦器摔碎。
Mit eisernem Stabe magst du sie zerschmettern, wie Töpfergefäß sie zertrümmern.
10 現在,你們君王應當省悟! 你們世上的審判官該受管教!
Nun denn, ihr Könige, handelt klug! Laßt euch warnen, ihr Richter auf Erden!
Dienet Jahwe voll Furcht und jubelt unter Zittern.
12 當以嘴親子,恐怕他發怒, 你們便在道中滅亡, 因為他的怒氣快要發作。 凡投靠他的,都是有福的。
Küsset den Sohn, damit er nicht zürne, und euer Weg euch ins Verderben führt. Denn leicht könnte sein Zorn entbrennen; wohl allen, die bei ihm Zuflucht suchen!