< 詩篇 2 >
Why doe the heathen rage, and the people murmure in vaine?
2 世上的君王一齊起來, 臣宰一同商議, 要敵擋耶和華並他的受膏者,
The Kings of the earth band themselues, and the princes are assembled together against the Lord, and against his Christ.
Let vs breake their bands, and cast their cordes from vs.
But he that dwelleth in the heauen, shall laugh: the Lord shall haue them in derision.
5 那時,他要在怒中責備他們, 在烈怒中驚嚇他們,
Then shall hee speake vnto them in his wrath, and vexe them in his sore displeasure, saying,
Euen I haue set my King vpon Zion mine holy mountaine.
7 受膏者說:我要傳聖旨。 耶和華曾對我說:你是我的兒子, 我今日生你。
I will declare the decree: that is, the Lord hath said vnto me, Thou art my Sonne: this day haue I begotten thee.
8 你求我,我就將列國賜你為基業, 將地極賜你為田產。
Aske of me, and I shall giue thee the heathen for thine inheritance, and the endes of the earth for thy possession.
9 你必用鐵杖打破他們; 你必將他們如同窯匠的瓦器摔碎。
Thou shalt krush them with a scepter of yron, and breake them in pieces like a potters vessell.
10 現在,你們君王應當省悟! 你們世上的審判官該受管教!
Be wise nowe therefore, ye Kings: be learned ye Iudges of the earth.
Serue the Lord in feare, and reioyce in trembling.
12 當以嘴親子,恐怕他發怒, 你們便在道中滅亡, 因為他的怒氣快要發作。 凡投靠他的,都是有福的。
Kisse the sonne, least he be angry, and ye perish in the way, when his wrath shall suddenly burne. blessed are all that trust in him.