< 詩篇 2 >

1 外邦為甚麼爭鬧? 萬民為甚麼謀算虛妄的事?
Hvorfor fnyser Hedninger, hvi pønser Folkefærd på hvad fåfængt er?
2 世上的君王一齊起來, 臣宰一同商議, 要敵擋耶和華並他的受膏者,
Jordens Konger rejser sig, Fyrster samles til Råd mod HERREN og mod hans Salvede:
3 說:我們要掙開他們的捆綁, 脫去他們的繩索。
"Lad os sprænge deres Bånd og kaste Rebene af os!"
4 那坐在天上的必發笑; 主必嗤笑他們。
Han, som troner i Himlen, ler, Herren, han spotter dem.
5 那時,他要在怒中責備他們, 在烈怒中驚嚇他們,
Så taler han til dem i Vrede, forfærder dem i sin Harme:
6 說:我已經立我的君 在錫安-我的聖山上了。
"Jeg har dog indsat min Konge på Zion, mit hellige Bjerg!"
7 受膏者說:我要傳聖旨。 耶和華曾對我說:你是我的兒子, 我今日生你。
Jeg kundgør HERRENs Tilsagn. Han sagde til mig: "Du er min Søn, jeg har født dig i Dag!
8 你求我,我就將列國賜你為基業, 將地極賜你為田產。
Bed mig, og jeg giver dig Hedningefolk til Arv og den vide Jord i Eje;
9 你必用鐵杖打破他們; 你必將他們如同窯匠的瓦器摔碎。
med Jernspir skal du knuse dem og sønderslå dem som en Pottemagers Kar!"
10 現在,你們君王應當省悟! 你們世上的審判官該受管教!
Og nu, I Konger, vær kloge, lad eder råde, I Jordens Dommere,
11 當存畏懼事奉耶和華, 又當存戰兢而快樂。
tjener HERREN i Frygt, fryd jer med Bæven!
12 當以嘴親子,恐怕他發怒, 你們便在道中滅亡, 因為他的怒氣快要發作。 凡投靠他的,都是有福的。
Kysser Sønnen, at ikke han vredes og I forgår! Snart blusset hans Vrede op. Salig hver den, der lider på ham!

< 詩篇 2 >