< 詩篇 19 >
1 大衛的詩,交與伶長。 諸天述說上帝的榮耀; 穹蒼傳揚他的手段。
Para el director del coro. Un salmo de David. Los cielos declaran la gloria de Dios; el firmamento anuncia su creación.
Cada día transmite al siguiente la gloria de Dios. Cada noche comparte el conocimiento de Dios a la noche siguiente.
Hablan sin grandes discursos o palabras, pues sus voces no son audibles.
4 它的量帶通遍天下, 它的言語傳到地極。 上帝在其間為太陽安設帳幕;
Sin embargo, todo lo que dicen es escuchado en toda la tierra; su mensaje va por todo el mundo. Dios ha hecho un hogar en los cielos para el sol.
Es como un novio saliendo de su habitación; como un atleta preparado y feliz de correr una carrera.
6 它從天這邊出來,繞到天那邊, 沒有一物被隱藏不得它的熱氣。
Se levanta sobre una parte del cielo y cruza hasta el otro lado. Nada se esconde de su calor.
7 耶和華的律法全備,能甦醒人心; 耶和華的法度確定,能使愚人有智慧。
La ley de Dios es buena, reafirma la vida espiritual. Las enseñanzas de Dios son confiables; convierten a los inexpertos en sabios.
8 耶和華的訓詞正直,能快活人的心; 耶和華的命令清潔,能明亮人的眼目。
Las instrucciones de Dios son buenas, y traen alegría a las personas. Los mandamientos de Dios son sinceros, y ayudan a la gente a ver lo que está realmente bien.
9 耶和華的道理潔淨,存到永遠; 耶和華的典章真實,全然公義-
La reverencia por el Señor es buena, y dura para siempre. Los juicios del Señor son verdaderos y justos.
10 都比金子可羨慕,且比極多的精金可羨慕; 比蜜甘甜,且比蜂房下滴的蜜甘甜。
Ellos son más valiosos que el oro, incluso el oro más fino; son más dulces que la miel, incluso más que la miel pura, acabada de salir de un panal.
11 況且你的僕人因此受警戒, 守着這些便有大賞。
Ellos también aconsejan a tus siervos. Soy ricamente recompensando al guardarlos.
12 誰能知道自己的錯失呢? 願你赦免我隱而未現的過錯。
¿Quién está consciente de sus propios errores? No me castigues por las faltas que desconozco.
13 求你攔阻僕人不犯任意妄為的罪, 不容這罪轄制我, 我便完全,免犯大罪。
No permitas que tus siervos cometan pecados deliberadamente. No dejes que ellos gobiernen por encima de mí. Entonces seré limpio de cualquier falta, inocente de tal rebelión.
14 耶和華-我的磐石,我的救贖主啊, 願我口中的言語、心裏的意念在你面前蒙悅納。
Ojalá te alegres de las palabras que hoy hablo, y los pensamientos que hoy pienso, Señor, mi roca y mi Redentor.