< 詩篇 19 >
1 大衛的詩,交與伶長。 諸天述說上帝的榮耀; 穹蒼傳揚他的手段。
Para o músico chefe. Um Salmo de David. Os céus declaram a glória de Deus. A extensão mostra seu trabalho manual.
Day depois de um dia, eles derramam o discurso, e noite após noite eles demonstram conhecimento.
There não é discurso nem linguagem onde sua voz não é ouvida.
4 它的量帶通遍天下, 它的言語傳到地極。 上帝在其間為太陽安設帳幕;
A voz deles tem saído por toda a terra, suas palavras até o fim do mundo. Neles ele montou uma tenda para o sol,
which é como um noivo saindo de seu quarto, como um homem forte que se regozija ao dirigir seu curso.
6 它從天這邊出來,繞到天那邊, 沒有一物被隱藏不得它的熱氣。
Sua saída é do fim dos céus, seu circuito até suas extremidades. Não há nada escondido de seu calor. A lei
7 耶和華的律法全備,能甦醒人心; 耶和華的法度確定,能使愚人有智慧。
Yahweh é perfeita, restaurando a alma. O pacto de Yahweh é certo, tornando sábio o simples.
8 耶和華的訓詞正直,能快活人的心; 耶和華的命令清潔,能明亮人的眼目。
Os preceitos de Yahweh estão certos, regozijando o coração. O mandamento de Yahweh é puro, iluminando os olhos.
9 耶和華的道理潔淨,存到永遠; 耶和華的典章真實,全然公義-
O medo de Yahweh é limpo, duradouro para sempre. As ordenanças de Yahweh são verdadeiras e justas no seu conjunto.
10 都比金子可羨慕,且比極多的精金可羨慕; 比蜜甘甜,且比蜂房下滴的蜜甘甜。
Eles são mais desejáveis do que ouro, sim, do que muito ouro fino, mais doce também do que o mel e o extrato do favo de mel.
11 況且你的僕人因此受警戒, 守着這些便有大賞。
Moreover seu servo é avisado por eles. Ao mantê-los, há uma grande recompensa.
12 誰能知道自己的錯失呢? 願你赦免我隱而未現的過錯。
Quem pode discernir seus erros? Perdoe-me por erros ocultos.
13 求你攔阻僕人不犯任意妄為的罪, 不容這罪轄制我, 我便完全,免犯大罪。
Keep de volta seu servo também de pecados presunçosos. Que eles não tenham domínio sobre mim. Então eu estarei de pé. Serei irrepreensível e inocente de grandes transgressões.
14 耶和華-我的磐石,我的救贖主啊, 願我口中的言語、心裏的意念在你面前蒙悅納。
Deixe as palavras da minha boca e a meditação do meu coração ser aceitável na sua visão, Yahweh, minha rocha, e meu redentor.