< 詩篇 19 >
1 大衛的詩,交與伶長。 諸天述說上帝的榮耀; 穹蒼傳揚他的手段。
To victorie, the salm of Dauid. Heuenes tellen out the glorie of God; and the firmament tellith the werkis of hise hondis.
The dai tellith out to the dai a word; and the nyyt schewith kunnyng to the nyyt.
No langagis ben, nether wordis; of whiche the voices of hem ben not herd.
4 它的量帶通遍天下, 它的言語傳到地極。 上帝在其間為太陽安設帳幕;
The soun of hem yede out in to al erthe; and the wordis of hem `yeden out in to the endis of the world.
In the sunne he hath set his tabernacle; and he as a spouse comynge forth of his chaumbre. He fulli ioyede, as a giaunt, to renne his weie;
6 它從天這邊出來,繞到天那邊, 沒有一物被隱藏不得它的熱氣。
his goynge out was fro hiyeste heuene. And his goyng ayen was to the hiyeste therof; and noon is that hidith hym silf fro his heet.
7 耶和華的律法全備,能甦醒人心; 耶和華的法度確定,能使愚人有智慧。
The lawe of the Lord is with out wem, and conuertith soulis; the witnessyng of the Lord is feithful, and yyueth wisdom to litle children.
8 耶和華的訓詞正直,能快活人的心; 耶和華的命令清潔,能明亮人的眼目。
The riytfulnessis of the Lord ben riytful, gladdynge hertis; the comaundement of the Lord is cleere, liytnynge iyen.
9 耶和華的道理潔淨,存到永遠; 耶和華的典章真實,全然公義-
The hooli drede of the Lord dwellith in to world of world; the domes of the Lord ben trewe, iustified in to hem silf.
10 都比金子可羨慕,且比極多的精金可羨慕; 比蜜甘甜,且比蜂房下滴的蜜甘甜。
Desirable more than gold, and a stoon myche preciouse; and swettere than hony and honycoomb.
11 況且你的僕人因此受警戒, 守着這些便有大賞。
`Forwhi thi seruaunt kepith thoo; myche yeldyng is in tho to be kept.
12 誰能知道自己的錯失呢? 願你赦免我隱而未現的過錯。
Who vndurstondith trespassis? make thou me cleene fro my priuy synnes;
13 求你攔阻僕人不犯任意妄為的罪, 不容這罪轄制我, 我便完全,免犯大罪。
and of alien synnes spare thi seruaunt. `If the forseid defautis ben not, Lord, of me, than Y schal be with out wem; and Y schal be clensid of the mooste synne.
14 耶和華-我的磐石,我的救贖主啊, 願我口中的言語、心裏的意念在你面前蒙悅納。
And the spechis of my mouth schulen be, that tho plese; and the thenkynge of myn herte euere in thi siyt. Lord, myn helpere; and myn ayenbiere.