< 詩篇 19 >

1 大衛的詩,交與伶長。 諸天述說上帝的榮耀; 穹蒼傳揚他的手段。
THE heavens declare the glory of God; and the firmament sheweth his handywork.
2 這日到那日發出言語; 這夜到那夜傳出知識。
Day unto day uttereth speech, and night unto night sheweth knowledge.
3 無言無語, 也無聲音可聽。
There is no speech nor language, where their voice is not heard.
4 它的量帶通遍天下, 它的言語傳到地極。 上帝在其間為太陽安設帳幕;
Their line is gone out through all the earth, and their words to the end of the world. In them hath he set a tabernacle for the sun,
5 太陽如同新郎出洞房, 又如勇士歡然奔路。
Which is as a bridegroom coming out of his chamber, and rejoiceth as a strong man to run a race.
6 它從天這邊出來,繞到天那邊, 沒有一物被隱藏不得它的熱氣。
His going forth is from the end of the heaven, and his circuit unto the ends of it: and there is nothing hid from the heat thereof.
7 耶和華的律法全備,能甦醒人心; 耶和華的法度確定,能使愚人有智慧。
The law of the Lord is perfect, converting the soul: the testimony of the Lord is sure, making wise the simple.
8 耶和華的訓詞正直,能快活人的心; 耶和華的命令清潔,能明亮人的眼目。
The statutes of the Lord are right, rejoicing the heart: the commandment of the Lord is pure, enlightening the eyes.
9 耶和華的道理潔淨,存到永遠; 耶和華的典章真實,全然公義-
The fear of the Lord is clean, enduring for ever: the judgments of the Lord are true and righteous altogether.
10 都比金子可羨慕,且比極多的精金可羨慕; 比蜜甘甜,且比蜂房下滴的蜜甘甜。
More to be desired are they than gold, yea, than much fine gold: sweeter also than honey and the honeycomb.
11 況且你的僕人因此受警戒, 守着這些便有大賞。
Moreover by them is thy servant warned: and in keeping of them there is great reward.
12 誰能知道自己的錯失呢? 願你赦免我隱而未現的過錯。
Who can understand his errors? cleanse thou me from secret faults.
13 求你攔阻僕人不犯任意妄為的罪, 不容這罪轄制我, 我便完全,免犯大罪。
Keep back thy servant also from presumptuous sins; let them not have dominion over me: then shall I be upright, and I shall be innocent from the great transgression.
14 耶和華-我的磐石,我的救贖主啊, 願我口中的言語、心裏的意念在你面前蒙悅納。
Let the words of my mouth, and the meditation of my heart, be acceptable in thy sight, O Lord, my strength, and my redeemer.

< 詩篇 19 >