< 詩篇 19 >
1 大衛的詩,交與伶長。 諸天述說上帝的榮耀; 穹蒼傳揚他的手段。
Zborovođi. Psalam. Davidov. Nebesa slavu Božju kazuju, naviješta svod nebeski djelo ruku njegovih.
Dan danu to objavljuje, a noć noći glas predaje.
Nije to riječ, a ni govor nije, nije ni glas što se može čuti,
4 它的量帶通遍天下, 它的言語傳到地極。 上帝在其間為太陽安設帳幕;
al' po zemlji razliježe se jeka, riječi sve do nakraj svijeta sežu. Ondje suncu razape šator,
te ono k'o ženik iz ložnice ide, k'o div kliče kad prelijeće stazu.
6 它從天這邊出來,繞到天那邊, 沒有一物被隱藏不得它的熱氣。
Izlazi ono od nebeskog kraja, i put mu se opet s krajem spaja, ne skriva se ništa žaru njegovu.
7 耶和華的律法全備,能甦醒人心; 耶和華的法度確定,能使愚人有智慧。
Savršen je Zakon Jahvin - dušu krijepi; pouzdano je Svjedočanstvo Jahvino - neuka uči;
8 耶和華的訓詞正直,能快活人的心; 耶和華的命令清潔,能明亮人的眼目。
prÓava je naredba Jahvina - srce sladi; čista je zapovijed Jahvina - oči prosvjetljuje;
9 耶和華的道理潔淨,存到永遠; 耶和華的典章真實,全然公義-
neokaljan strah Jahvin - ostaje svagda; istiniti sudovi Jahvini - svi jednako pravedni,
10 都比金子可羨慕,且比極多的精金可羨慕; 比蜜甘甜,且比蜂房下滴的蜜甘甜。
dragocjeniji od zlata, od zlata čistoga, slađi od meda, meda samotoka.
11 況且你的僕人因此受警戒, 守着這些便有大賞。
Sluga tvoj pomno na njih pazi, vrlo brižno on ih čuva.
12 誰能知道自己的錯失呢? 願你赦免我隱而未現的過錯。
Ali tko propuste svoje da zapazi? Od potajnih grijeha očisti me!
13 求你攔阻僕人不犯任意妄為的罪, 不容這罪轄制我, 我便完全,免犯大罪。
Od oholosti čuvaj slugu svoga da mnome ne zavlada. Tad ću biti neokaljan, čist od grijeha velikoga.
14 耶和華-我的磐石,我的救贖主啊, 願我口中的言語、心裏的意念在你面前蒙悅納。
Moje ti riječi omiljele i razmišljanje srca moga pred licem tvojim. Jahve, hridi moja, otkupitelju moj!