< 詩篇 18 >

1 耶和華的僕人大衛的詩,交與伶長。當耶和華救他脫離一切仇敵和掃羅之手的日子,他向耶和華念這詩的話。說: 耶和華,我的力量啊,我愛你!
I KIN pok on komui Main, ai kel.
2 耶和華是我的巖石,我的山寨,我的救主, 我的上帝,我的磐石,我所投靠的。 他是我的盾牌, 是拯救我的角,是我的高臺。
Ieowa ai paip, ai kel, ai jaundor, ai Kot, ai paipalap, me i kin liki, pere pa i, menkamaur pa i o jile pa i!
3 我要求告當讚美的耶和華; 這樣我必從仇敵手中被救出來。
I kin nidinid on Ieowa, me kapin en ko on, o i pan dorela jan ai imwintiti kan.
4 曾有死亡的繩索纏繞我, 匪類的急流使我驚懼,
I lodi oner jal en mela kan, o pilap en Pileam akan kamajak ia er.
5 陰間的繩索纏繞我, 死亡的網羅臨到我。 (Sheol h7585)
Jal en wajan mela kol ia dier, o jal en mela kaloe ia dier. (Sheol h7585)
6 我在急難中求告耶和華, 向我的上帝呼求。 他從殿中聽了我的聲音; 我在他面前的呼求入了他的耳中。
Ni ai majak i likwir on Ieowa o weriwer on ai Kot; I ap kotin ereki nil ai jan nan tanpaj a, o ai likwir lel on karon a kan.
7 那時,因他發怒,地就搖撼戰抖; 山的根基也震動搖撼。
Jappa rerer o mokidedar, o pajon en nana kan ititekok o rerer, ni a kotin onionidar.
8 從他鼻孔冒煙上騰; 從他口中發火焚燒,連炭也着了。
Atiniai koda jan nan jilan i, o kijiniai kelail jan nan au a, ap kareda liol.
9 他又使天下垂,親自降臨, 有黑雲在他腳下。
O a kotikidier nanlan o kotidido, o rotorot impan aluwilu a kan.
10 他坐着基路伯飛行; 他藉着風的翅膀快飛。
O a kotikot pon Kerup amen o kotin pirwei, o a kotin dake pa en an.
11 他以黑暗為藏身之處, 以水的黑暗、天空的厚雲為他四圍的行宮。
Tanpaj a im pwal iei rotorot, o katau laud, o tapok rotorot, kapil pena i.
12 因他面前的光輝, 他的厚雲行過便有冰雹火炭。
Linan me mi mo a, kamueit pajan tapok kan ian akel o liol.
13 耶和華也在天上打雷; 至高者發出聲音便有冰雹火炭。
O Ieowa kotin wiadar nanjapwe nanlan, o me Lapalapia kotin poronelar kapit i ian akel o liol.
14 他射出箭來,使仇敵四散; 多多發出閃電,使他們擾亂。
A kotin kajik wei japwilim a kanan en kajik katieu, o kotin kamueit irail pajan. A kotin wiadar liol toto o kamajak irail adar.
15 耶和華啊,你的斥責一發, 你鼻孔的氣一出, 海底就出現, 大地的根基也顯露。
Al en pil akan ap janjaladar, o pajon en jappa weiweidar ki ar onion Main, mon an en jilan omui.
16 他從高天伸手抓住我, 把我從大水中拉上來。
A kotikidier lim a jan nan waja ileile, a kotin kol ia di o kotin api ia dar jan nan pil kalaimun akan.
17 他救我脫離我的勁敵和那些恨我的人, 因為他們比我強盛。
A kotin dore ia la jan ai imwintiti kelail akan, jan ir, me kailon kin ia, ir me i jota itar on.
18 我遭遇災難的日子,他們來攻擊我; 但耶和華是我的倚靠。
Irail kaloe ia dier ni ai ran apwal, a Ieowa kotin wialar jauaj pa i.
19 他又領我到寬闊之處; 他救拔我,因他喜悅我。
O a kotin kalua ia wajan jaladok, a kotin kamaio ia da, aki a kotin kupukupura ia.
20 耶和華按着我的公義報答我, 按着我手中的清潔賞賜我。
Ieowa kin kotin jauaja ia duen ai pun, a kotin katini on ia duen makelekel en pa i kan.
21 因為我遵守了耶和華的道, 未曾作惡離開我的上帝。
Pwe i kin weweid nani al en Ieowa, o i jota kin katiwo on ai Kot.
22 他的一切典章常在我面前; 他的律例我也未曾丟棄。
Pwe a majan akan mi mo i, o i jota pan kaje jan ia a kujoned akan.
23 我在他面前作了完全人; 我也保守自己遠離我的罪孽。
Pwe nai unjokalar mon jilan i o juedeki ai japun.
24 所以,耶和華按我的公義, 按我在他眼前手中的清潔償還我。
O Ieowa kotin katini on ia duen ai pun, o duen makelekel en pa i kan mon jilan i.
25 慈愛的人,你以慈愛待他; 完全的人,你以完全待他。
Komui me kalanan on me mau kan, o lelapok on me lelapok kan,
26 清潔的人,你以清潔待他; 乖僻的人,你以彎曲待他。
O makelekel ren me makelekel akan, o japun ren me japun kan.
27 困苦的百姓,你必拯救; 高傲的眼目,你必使他降卑。
Pwe kom kin kotin dorela aramaj luet akan, ap kadukiedi maj en me aklapalap akan.
28 你必點着我的燈; 耶和華-我的上帝必照明我的黑暗。
Pwe kom kin kotin kamaraini ai lamp, Ieowa ai Kot kin kamaraini ai rotorot.
29 我藉着你衝入敵軍, 藉着我的上帝跳過牆垣。
Pwe ni ai ian komui i kak kaloedi karij en jaunpei kan, o ni ai ian ai Kot, i kak lujwei pon kel takai.
30 至於上帝,他的道是完全的; 耶和華的話是煉淨的。 凡投靠他的,他便作他們的盾牌。
AI en Kot me unjokala; majan en Ieowa me makelekel. I pere pan karoj, me liki i.
31 除了耶和華,誰是上帝呢? 除了我們的上帝,誰是磐石呢?
Pwe ia amen Kot impan Ieowa, de ia paip eu impan atail Kot?
32 惟有那以力量束我的腰、 使我行為完全的,他是上帝。
lei Kot, me kotin aude kin ia manaman, o kaunjokala al ai.
33 他使我的腳快如母鹿的蹄, 又使我在高處安穩。
A kin kotin wiai on na i kan dueta na en tia, o kotin kajapwil ia dan waja ileile.
34 他教導我的手能以爭戰, 甚至我的膀臂能開銅弓。
A kotin padaki on pa i kan tiak en mauin o, pwen kak on kaonopada kaiik katieu mata.
35 你把你的救恩給我作盾牌; 你的右手扶持我; 你的溫和使我為大。
Kom kotiki on ia pere pan maur omui, o lim omui pali maun kamana ia da, o omui opampap me kajapwil ia da.
36 你使我腳下的地步寬闊; 我的腳未曾滑跌。
Kom kotin kaonopadar al, me i pan weweid ia, pwe nil i kan ender krijedi.
37 我要追趕我的仇敵,並要追上他們; 不將他們滅絕,我總不歸回。
I pan tan won ai imwintiti kan o kono irail edi, o i jota pan puredo, lao karoj lodier.
38 我要打傷他們,使他們不能起來; 他們必倒在我的腳下。
I pan kamor irail pajan, re jota pan kak palian ia, o re pan pupedi on pan na i kan.
39 因為你曾以力量束我的腰,使我能爭戰; 你也使那起來攻擊我的都服在我以下。
Kom kak kamana kin ia omui manaman on ni pei; Kom kak kajedi on pan na i kan karoj me palian ia.
40 你又使我的仇敵在我面前轉背逃跑, 叫我能以剪除那恨我的人。
Kom kin kotin kaloedi on ia ai imwintiti kan, pwen kawela, me kailon kin ia.
41 他們呼求,卻無人拯救; 就是呼求耶和華,他也不應允。
Re kin likelikwir, a jota jauaj parail ren Ieowa, a jota kotin japen ir.
42 我搗碎他們,如同風前的灰塵, 倒出他們,如同街上的泥土。
I pan juk irail pajan dueta pwel par nan kijinian; i pan kaje ir ala dueta pwel jamin jan nani al o.
43 你救我脫離百姓的爭競, 立我作列國的元首; 我素不認識的民必事奉我。
Kom kin kotin dore ia jan ren akamai en aramaj, o kom kotin kajapwil ia dan men liki kan; o wei eu me i jaja kin upa on ia.
44 他們一聽見我的名聲就必順從我; 外邦人要投降我。
Ni ar roner, re peiki on ia er, o nain men wai kan peikion ia ni linkapin.
45 外邦人要衰殘, 戰戰兢兢地出他們的營寨。
Nain men wai kan poridier o rerer o pwarado jan nan ar im kalaimun akan.
46 耶和華是活神。 願我的磐石被人稱頌; 願救我的上帝被人尊崇。
Ieowa kotin ieiaj; kapin on ai paipalap; o kapin on Kot ai jaundor.
47 這位上帝,就是那為我伸冤、 使眾民服在我以下的。
Kot me kotin depuk on ai imwintiti kan, o a kotin kaloedi on ia ai imwintiti kan;
48 你救我脫離仇敵, 又把我舉起,高過那些起來攻擊我的; 你救我脫離強暴的人。
Kom kotin dore ia la jan ai imwintiti kan, o kom kotin kajapwil ia dan ir, me palian ia. Kom kin kotin jauaja ia on me, morjued on ia.
49 耶和華啊,因此我要在外邦中稱謝你, 歌頌你的名。
I me i men danke komui, Main Ieowa, nan pun en men liki kan o kauleki duen mar Omui,
50 耶和華賜極大的救恩給他所立的王, 施慈愛給他的受膏者, 就是給大衛和他的後裔,直到永遠。
Komui me kotin kamaurada melel japwilim a nanmarki o a kotin jauaja mau japwilim a Dawid keiedier o kadaudok a kokolata.

< 詩篇 18 >