< 詩篇 18 >

1 耶和華的僕人大衛的詩,交與伶長。當耶和華救他脫離一切仇敵和掃羅之手的日子,他向耶和華念這詩的話。說: 耶和華,我的力量啊,我愛你!
[Kas ma David, mwet kulansap lun Leum God, el tu onkakin nu sin Leum ke len se ma Leum God El molella lukel Saul a kutu pa mwet lokoalok lal.] Nga arulana lungse kom, LEUM GOD! Kom ku luk.
2 耶和華是我的巖石,我的山寨,我的救主, 我的上帝,我的磐石,我所投靠的。 他是我的盾牌, 是拯救我的角,是我的高臺。
LEUM GOD El eot ku luk, El nien wikla luk. God luk El mwe loeyuk luk, Ke nga muta yorol nga moul. El lisringyu oana sie mwe loeyuk; El loangeyu tuh nga in moul.
3 我要求告當讚美的耶和華; 這樣我必從仇敵手中被救出來。
Nga pang nu sin LEUM GOD, Ac El moliyula liki mwet lokoalok luk. Kaksakin LEUM GOD!
4 曾有死亡的繩索纏繞我, 匪類的急流使我驚懼,
Mwe fosrnga lun misa apinyula, Ac noa lun kunausten toki nu fuk.
5 陰間的繩索纏繞我, 死亡的網羅臨到我。 (Sheol h7585)
Mwe fosrnga lun misa rauniyula, Ac mwe kwasrip lun kulyuk sruokyuwi. (Sheol h7585)
6 我在急難中求告耶和華, 向我的上帝呼求。 他從殿中聽了我的聲音; 我在他面前的呼求入了他的耳中。
In ongoiya luk, nga pang nu sin LEUM GOD; Nga pang nu sin God luk Elan kasreyu. In Tempul lal El lohng pusrek, Ac El porongo pusren tung in kwafe luk.
7 那時,因他發怒,地就搖撼戰抖; 山的根基也震動搖撼。
Na faclu rarrar ac usrusryak; Pwelung lun eol uh mukuikui ac kusrusrsrusr, Mweyen God El kasrkusrak.
8 從他鼻孔冒煙上騰; 從他口中發火焚燒,連炭也着了。
Kulasr fofosryak liki infwacl. Sie e in kunausten ac mulut fol sikyak liki oalul.
9 他又使天下垂,親自降臨, 有黑雲在他腳下。
El ikaselik yen engyeng uh ac oatui Wi sie pukunyeng lohsr ye nial.
10 他坐着基路伯飛行; 他藉着風的翅膀快飛。
El sohksok mui fin sie cherub, Ac eng uh okulla arulana mui, oana sohk lun sie won.
11 他以黑暗為藏身之處, 以水的黑暗、天空的厚雲為他四圍的行宮。
El nokmulla ke lohsr; Pukunyeng matoltol, su sesesla ke kof, raunella.
12 因他面前的光輝, 他的厚雲行過便有冰雹火炭。
Af yohk kosra ac e firir Tuku liki sarom uh ye mutal Ac kunauselik pukunyeng lohsr matoltol uh.
13 耶和華也在天上打雷; 至高者發出聲音便有冰雹火炭。
Na pusren LEUM GOD ngirla oana pusren pulahl inkusrao me, Ac pusren El su Fulatlana lohngyuk.
14 他射出箭來,使仇敵四散; 多多發出閃電,使他們擾亂。
El pusrukla pisr natul, ac akfahsryelik mwet lokoalok lal; Ke sarmelik lun sarom, El oru elos kaingelik.
15 耶和華啊,你的斥責一發, 你鼻孔的氣一出, 海底就出現, 大地的根基也顯露。
Kapin meoa uh wanginla ma oan fac, Ac pwelung in faclu ikakelik, Ke kom mulat nu sin mwet lokoalok lom, O LEUM GOD, Ac ngirla nu selos ke kom kasrkusrak.
16 他從高天伸手抓住我, 把我從大水中拉上來。
LEUM GOD El saplakme lucngi ac sruokyuwi; El amakinyuyak liki inkof loal.
17 他救我脫離我的勁敵和那些恨我的人, 因為他們比我強盛。
El moliyula liki mwet lokoalok kulana luk Ac lukelos nukewa su srungayu — Elos arulana kula nu sik.
18 我遭遇災難的日子,他們來攻擊我; 但耶和華是我的倚靠。
Ke nga muta in ongoiya, elos lainyu, Tusruktu LEUM GOD El loangeyula.
19 他又領我到寬闊之處; 他救拔我,因他喜悅我。
El eisyula liki mwe fosrnga; El moliyula mweyen El insewowo sik.
20 耶和華按着我的公義報答我, 按着我手中的清潔賞賜我。
LEUM GOD El ase lacnen orekma suwohs luk; El akinsewowoyeyu mweyen wangin mwetik.
21 因為我遵守了耶和華的道, 未曾作惡離開我的上帝。
Nga akos na ma sap lun LEUM GOD; Nga tiana forla liki God luk.
22 他的一切典章常在我面前; 他的律例我也未曾丟棄。
Nga karinganang ma sap lal nukewa; Nga tia seakos ma El sapkin.
23 我在他面前作了完全人; 我也保守自己遠離我的罪孽。
El etu lah wangin ma sutuu luk, Ac lah nga sifacna taranyu tuh nga in tia oru ma koluk.
24 所以,耶和華按我的公義, 按我在他眼前手中的清潔償還我。
Ke ma inge El ase lacnen orekma suwohs luk; Mweyen El etu lah wangin mwetik.
25 慈愛的人,你以慈愛待他; 完全的人,你以完全待他。
O LEUM GOD, kom oaru nu selos su oaru nu sum; Kom arulana wo nu selos su moul suwohs.
26 清潔的人,你以清潔待他; 乖僻的人,你以彎曲待他。
Kom nasnas nu selos su nasnas, A kom kwaselos su koluk.
27 困苦的百姓,你必拯救; 高傲的眼目,你必使他降卑。
Kom molelos su inse pusisel, Ac kom akpusiselyalos su inse fulat.
28 你必點着我的燈; 耶和華-我的上帝必照明我的黑暗。
O LEUM GOD, kom ase kalem nu sik; Kom sisla lohsr likiyu.
29 我藉着你衝入敵軍, 藉着我的上帝跳過牆垣。
Kom ase ku luk in lain mwet lokoalok luk, Ac akkeyeyu in fanyak ac sasla pot ku lalos.
30 至於上帝,他的道是完全的; 耶和華的話是煉淨的。 凡投靠他的,他便作他們的盾牌。
God se inge — ma nukewa El oru arulana suwohs! Kas lal uh arulana fal in lulalfongiyuk! El oana sie mwe loeyuk Nu selos nukewa su suk molela sel.
31 除了耶和華,誰是上帝呢? 除了我們的上帝,誰是磐石呢?
LEUM GOD El mukena God; El mukena mwe molela nu sesr.
32 惟有那以力量束我的腰、 使我行為完全的,他是上帝。
El pa God su oru tuh nga in ku, El oru inkanek luk in misla ac wo.
33 他使我的腳快如母鹿的蹄, 又使我在高處安穩。
El oru falkuk in okak oana falken kosro deer; El karinginyu ke nga fahsr fineol.
34 他教導我的手能以爭戰, 甚至我的膀臂能開銅弓。
El akpahyeyu nu ke mweun, Tuh nga in ku in orekmakin mwe pisr kulana.
35 你把你的救恩給我作盾牌; 你的右手扶持我; 你的溫和使我為大。
O LEUM GOD, kom karinginyu ac moliyu, Ac ku lom sruokyuwi in misla. Kasru lom akmwetyeyu.
36 你使我腳下的地步寬闊; 我的腳未曾滑跌。
Kom karinginyu tuh in tia sruhu nga, Ac nga soenna ikori.
37 我要追趕我的仇敵,並要追上他們; 不將他們滅絕,我總不歸回。
Nga ukwe mwet lokoalok luk ac sruokolosi; Nga tia tui nwe ke na nga kunauselosla.
38 我要打傷他們,使他們不能起來; 他們必倒在我的腳下。
Nga srunglulosi ac elos tia ku in tuyak; Elos kutangyukla ac oan alapla ye mutuk.
39 因為你曾以力量束我的腰,使我能爭戰; 你也使那起來攻擊我的都服在我以下。
Kom ase ku luk in mweun, Ac se kutangla nu sik fin mwet lokoalok luk.
40 你又使我的仇敵在我面前轉背逃跑, 叫我能以剪除那恨我的人。
Kom oru tuh mwet lokoalok luk in kaing likiyu; Nga kunauselosla su srungayu.
41 他們呼求,卻無人拯救; 就是呼求耶和華,他也不應允。
Elos tung ac siyuk kasru, a wangin mwet molelosla; Elos pang nu sin LEUM GOD, a El tiana topuk.
42 我搗碎他們,如同風前的灰塵, 倒出他們,如同街上的泥土。
Nga itungulosi, ac elos ekla oana kutkut Su eng uh okla. Nga fotongolosi oana fohk furarrar inkanek uh.
43 你救我脫離百姓的爭競, 立我作列國的元首; 我素不認識的民必事奉我。
Kom moliyula liki mwet su lainyu Ac kom oru tuh nga in kol mutanfahl uh; Mwet su nga tia etu meet, inge elos orekma nu sik.
44 他們一聽見我的名聲就必順從我; 外邦人要投降我。
Mwetsac elos epasr ye mutuk; Ke elos lohng pusrek elos akos.
45 外邦人要衰殘, 戰戰兢兢地出他們的營寨。
Pulaik lalos wanginla Ac elos rarrar ke elos tuku liki pot ku lalos.
46 耶和華是活神。 願我的磐石被人稱頌; 願救我的上帝被人尊崇。
LEUM GOD El moul! Kaksakin El su nien molela luk! Sulkakinelik pwengpeng lun God su moliyula.
47 這位上帝,就是那為我伸冤、 使眾民服在我以下的。
El ase kutangla fin mwet lokoalok luk; El akpusiselye mutunfacl su oan ye ku luk,
48 你救我脫離仇敵, 又把我舉起,高過那些起來攻擊我的; 你救我脫離強暴的人。
Ac moliyula liki mwet lokoalok luk. O LEUM GOD, kom ase kutangla nu sik fin mwet lokoalok luk, Ac moliyula liki mwet sulallal.
49 耶和華啊,因此我要在外邦中稱謝你, 歌頌你的名。
Ke ma inge nga kaksakin kom inmasrlon mutunfacl uh; Nga onkakin on in kaksak nu sum.
50 耶和華賜極大的救恩給他所立的王, 施慈愛給他的受膏者, 就是給大衛和他的後裔,直到永遠。
God El sang kutangla lulap nu sin tokosra lal; El akkalemye lungse kawil lal nu sel su El sulela, Aok, nu sel David ac fwil natul nwe tok.

< 詩篇 18 >