< 詩篇 18 >
1 耶和華的僕人大衛的詩,交與伶長。當耶和華救他脫離一切仇敵和掃羅之手的日子,他向耶和華念這詩的話。說: 耶和華,我的力量啊,我愛你!
(여호와의 종 다윗의 시. 영장으로 한 노래. 여호와께서 다윗을 그 모든 원수와 사울의 손에서 구원하신 날에 다윗이 이 노래의 말로 여호와께 아뢰어 가로되) 나의 힘이 되신 여호와여, 내가 주를 사랑하나이다
2 耶和華是我的巖石,我的山寨,我的救主, 我的上帝,我的磐石,我所投靠的。 他是我的盾牌, 是拯救我的角,是我的高臺。
여호와는 나의 반석이시요, 나의 요새시요, 나를 건지시는 자시요, 나의 하나님이시요, 나의 피할 바위시요, 나의 방패시요, 나의 구원의 뿔이시요, 나의 산성이시로다
3 我要求告當讚美的耶和華; 這樣我必從仇敵手中被救出來。
내가 찬송 받으실 여호와께 아뢰리니 내 원수들에게서 구원을 얻으리로다
사망의 줄이 나를 얽고 불의의 창수가 나를 두렵게 하였으며
5 陰間的繩索纏繞我, 死亡的網羅臨到我。 (Sheol )
음부의 줄이 나를 두르고 사망의 올무가 내게 이르렀도다 (Sheol )
6 我在急難中求告耶和華, 向我的上帝呼求。 他從殿中聽了我的聲音; 我在他面前的呼求入了他的耳中。
내가 환난에서 여호와께 아뢰며 나의 하나님께 부르짖었더니 저가 그 전에서 내 소리를 들으심이여 그 앞에서 나의 부르짖음이 그 귀에 들렸도다
7 那時,因他發怒,地就搖撼戰抖; 山的根基也震動搖撼。
이에 땅이 진동하고 산의 터도 요동하였으니 그의 진노를 인함이로다
8 從他鼻孔冒煙上騰; 從他口中發火焚燒,連炭也着了。
그 코에서 연기가 오르고 입에서 불이 나와 사름이여 그 불에 숯이 피었도다
저가 또 하늘을 드리우시고 강림하시니 그 발 아래는 어둑캄캄하도다
그룹을 타고 날으심이여 바람 날개로 높이 뜨셨도다
11 他以黑暗為藏身之處, 以水的黑暗、天空的厚雲為他四圍的行宮。
저가 흑암으로 그 숨는 곳을 삼으사 장막 같이 자기를 두르게 하심이여 곧 물의 흑암과 공중의 빽빽한 구름으로 그리하시도다
12 因他面前的光輝, 他的厚雲行過便有冰雹火炭。
그 앞에 광채로 인하여 빽빽한 구름이 지나며 우박과 숯불이 내리도다
13 耶和華也在天上打雷; 至高者發出聲音便有冰雹火炭。
여호와께서 하늘에서 뇌성을 발하시고 지존하신 자가 음성을 내시며 우박과 숯불이 내리도다
14 他射出箭來,使仇敵四散; 多多發出閃電,使他們擾亂。
그 살을 날려 저희를 흩으심이여 많은 번개로 파하셨도다
15 耶和華啊,你的斥責一發, 你鼻孔的氣一出, 海底就出現, 大地的根基也顯露。
이럴 때에 여호와의 꾸지람과 콧김을 인하여 물밑이 드러나고 세상의 터가 나타났도다
저가 위에서 보내사 나를 취하심이여 많은 물에서 나를 건져 내셨도다
17 他救我脫離我的勁敵和那些恨我的人, 因為他們比我強盛。
나를 강한 원수와 미워하는 자에게서 건지셨음이여 저희는 나보다 힘센 연고로다
18 我遭遇災難的日子,他們來攻擊我; 但耶和華是我的倚靠。
저희가 나의 재앙의 날에 내게 이르렀으나 여호와께서 나의 의지가 되셨도다
19 他又領我到寬闊之處; 他救拔我,因他喜悅我。
나를 또 넓은 곳으로 인도하시고 나를 기뻐하심으로 구원하셨도다
20 耶和華按着我的公義報答我, 按着我手中的清潔賞賜我。
여호와께서 내 의를 따라 상 주시며 내 손의 깨끗함을 좇아 갚으셨으니
21 因為我遵守了耶和華的道, 未曾作惡離開我的上帝。
이는 내가 여호와의 도를 지키고 악하게 내 하나님을 떠나지 아니 하였으며
22 他的一切典章常在我面前; 他的律例我也未曾丟棄。
그 모든 규례가 내 앞에 있고 내게서 그 율례를 버리지 아니하였음이로다
23 我在他面前作了完全人; 我也保守自己遠離我的罪孽。
내가 또한 그 앞에 완전하여 나의 죄악에서 스스로 지켰나니
24 所以,耶和華按我的公義, 按我在他眼前手中的清潔償還我。
그러므로 여호와께서 내 의를 따라 갚으시되 그 목전에 내 손의 깨끗한대로 내게 갚으셨도다
25 慈愛的人,你以慈愛待他; 完全的人,你以完全待他。
자비한 자에게는 주의 자비하심을 나타내시며 완전한 자에게는 주의 완전하심을 보이시며
26 清潔的人,你以清潔待他; 乖僻的人,你以彎曲待他。
깨끗한 자에게는 주의 깨끗하심을 보이시며 사특한 자에게는 주의 거스리심을 보이시리니
27 困苦的百姓,你必拯救; 高傲的眼目,你必使他降卑。
주께서 곤고한 백성은 구원하시고 교만한 눈은 낮추시리이다
28 你必點着我的燈; 耶和華-我的上帝必照明我的黑暗。
주께서 나의 등불을 켜심이여, 여호와 내 하나님이 내 흑암을 밝히시리이다
내가 주를 의뢰하고 적군에 달리며 내 하나님을 의지하고 담을 뛰어 넘나이다
30 至於上帝,他的道是完全的; 耶和華的話是煉淨的。 凡投靠他的,他便作他們的盾牌。
하나님의 도는 완전하고 여호와의 말씀은 정미하니 저는 자기에게 피하는 모든 자의 방패시로다
31 除了耶和華,誰是上帝呢? 除了我們的上帝,誰是磐石呢?
여호와 외에 누가 하나님이며 우리 하나님 외에 누가 반석이뇨
32 惟有那以力量束我的腰、 使我行為完全的,他是上帝。
이 하나님이 힘으로 내게 띠 띠우시며 내 길을 완전케 하시며
33 他使我的腳快如母鹿的蹄, 又使我在高處安穩。
나의 발로 암사슴 발 같게 하시며 나를 나의 높은 곳에 세우시며
34 他教導我的手能以爭戰, 甚至我的膀臂能開銅弓。
내 손을 가르쳐 싸우게 하시니 내 팔이 놋 활을 당기도다
35 你把你的救恩給我作盾牌; 你的右手扶持我; 你的溫和使我為大。
주께서 또 주의 구원하는 방패를 내게 주시며 주의 오른손이 나를 붙들고 주의 온유함이 나를 크게 하셨나이다
내 걸음을 넓게 하셨고 나로 실족지 않게 하셨나이다
37 我要追趕我的仇敵,並要追上他們; 不將他們滅絕,我總不歸回。
내가 내 원수를 따라 미치리니 저희가 망하기 전에는 돌이키지 아니하리이다
38 我要打傷他們,使他們不能起來; 他們必倒在我的腳下。
내가 저희를 쳐서 능히 일어나지 못하게 하리니 저희가 내 발 아래 엎드러지리이다
39 因為你曾以力量束我的腰,使我能爭戰; 你也使那起來攻擊我的都服在我以下。
대저 주께서 나로 전쟁케 하려고 능력으로 내게 띠 띠우사 일어나 나를 치는 자로 내게 굴복케 하셨나이다
40 你又使我的仇敵在我面前轉背逃跑, 叫我能以剪除那恨我的人。
주께서 또 내 원수들로 등을 내게로 향하게 하시고 나로 나를 미워 하는 자를 끊어버리게 하셨나이다
41 他們呼求,卻無人拯救; 就是呼求耶和華,他也不應允。
저희가 부르짖으나 구원할 자가 없었고 여호와께 부르짖어도 대답지 아니하셨나이다
42 我搗碎他們,如同風前的灰塵, 倒出他們,如同街上的泥土。
내가 저희를 바람 앞에 티끌 같이 부숴뜨리고 거리의 진흙 같이 쏟아 버렸나이다
43 你救我脫離百姓的爭競, 立我作列國的元首; 我素不認識的民必事奉我。
주께서 나를 백성의 다툼에서 건지시고 열방의 으뜸을 삼으셨으니 내가 알지 못하는 백성이 나를 섬기리이다
44 他們一聽見我的名聲就必順從我; 外邦人要投降我。
저희가 내 풍성을 들은 즉시로 내게 순복함이여 이방인들이 내게 복종하리로다
이방인들이 쇠미하여 그 견고한 곳에서 떨며 나오리로다
46 耶和華是活神。 願我的磐石被人稱頌; 願救我的上帝被人尊崇。
여호와는 생존하시니 나의 반석을 찬송하며 내 구원의 하나님을 높일지로다
47 這位上帝,就是那為我伸冤、 使眾民服在我以下的。
이 하나님이 나를 위하여 보수하시고 민족들로 내게 복종케 하시도다
48 你救我脫離仇敵, 又把我舉起,高過那些起來攻擊我的; 你救我脫離強暴的人。
주께서 나를 내 원수들에게서 구조하시니 주께서 실로 나를 대적하는 자의 위에 나를 드시고 나를 강포한 자에게서 건지시나이다
49 耶和華啊,因此我要在外邦中稱謝你, 歌頌你的名。
여호와여, 이러므로 내가 열방 중에서 주께 감사하며 주의 이름을 찬송하리이다
50 耶和華賜極大的救恩給他所立的王, 施慈愛給他的受膏者, 就是給大衛和他的後裔,直到永遠。
여호와께서 그 왕에게 큰 구원을 주시며 기름 부음 받은 자에게 인자를 베푸심이여 영영토록 다윗과 그 후손에게로다