< 詩篇 18 >
1 耶和華的僕人大衛的詩,交與伶長。當耶和華救他脫離一切仇敵和掃羅之手的日子,他向耶和華念這詩的話。說: 耶和華,我的力量啊,我愛你!
I love thee, O LORD, my strength!
2 耶和華是我的巖石,我的山寨,我的救主, 我的上帝,我的磐石,我所投靠的。 他是我的盾牌, 是拯救我的角,是我的高臺。
Jehovah is my rock, my fortress, and my deliverer; My God, my strength, in whom I trust; My shield, my strong defence, and my high tower.
3 我要求告當讚美的耶和華; 這樣我必從仇敵手中被救出來。
I called upon the LORD, who is worthy to be praised, And was delivered from my enemies.
The snares of death encompassed me; The floods of destruction filled me with dismay;
5 陰間的繩索纏繞我, 死亡的網羅臨到我。 (Sheol )
The snares of the underworld surrounded me, And the nets of death seized upon me. (Sheol )
6 我在急難中求告耶和華, 向我的上帝呼求。 他從殿中聽了我的聲音; 我在他面前的呼求入了他的耳中。
In my distress I called upon the LORD, And cried unto my God; He heard my voice from his palace, And my cry came before him into his ears.
7 那時,因他發怒,地就搖撼戰抖; 山的根基也震動搖撼。
Then the earth quaked and trembled; The foundations of the mountains rocked and were shaken, Because his wrath was kindled.
8 從他鼻孔冒煙上騰; 從他口中發火焚燒,連炭也着了。
A smoke went up from his nostrils, And fire from his mouth devoured; Burning coals shot forth from him.
He bowed the heavens, and came down; And darkness was under his feet;
And he rode upon a cherub, and did fly; Yea, he did fly upon the wings of the wind.
11 他以黑暗為藏身之處, 以水的黑暗、天空的厚雲為他四圍的行宮。
And he made darkness his covering; His pavilion round about him was dark waters and thick clouds of the skies.
12 因他面前的光輝, 他的厚雲行過便有冰雹火炭。
At the brightness before him, his thick clouds passed away; Then came hailstones and coals of fire.
13 耶和華也在天上打雷; 至高者發出聲音便有冰雹火炭。
The LORD also thundered from heaven, And the Most High uttered his voice, Amid hailstones and coals of fire.
14 他射出箭來,使仇敵四散; 多多發出閃電,使他們擾亂。
He sent forth his arrows, and scattered them; Continual lightnings, and discomfited them.
15 耶和華啊,你的斥責一發, 你鼻孔的氣一出, 海底就出現, 大地的根基也顯露。
Then the channels of the deep were seen, And the foundations of the earth were laid bare At thy rebuke, O LORD! At the blast of the breath of thy nostrils.
He stretched forth his hand from above; he took me, And drew me out of deep waters.
17 他救我脫離我的勁敵和那些恨我的人, 因為他們比我強盛。
He delivered me from my strong enemy; From my adversaries, who were too powerful for me.
18 我遭遇災難的日子,他們來攻擊我; 但耶和華是我的倚靠。
They fell upon me in the day of my calamity; But the LORD was my stay.
19 他又領我到寬闊之處; 他救拔我,因他喜悅我。
He brought me forth into a large place; He delivered me, because he delighted in me.
20 耶和華按着我的公義報答我, 按着我手中的清潔賞賜我。
The LORD hath rewarded me according to my righteous; According to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
21 因為我遵守了耶和華的道, 未曾作惡離開我的上帝。
For I have kept the ways of the LORD, And have not wickedly departed from my God.
22 他的一切典章常在我面前; 他的律例我也未曾丟棄。
For all his laws were in my sight; I did not put away his statutes from me.
23 我在他面前作了完全人; 我也保守自己遠離我的罪孽。
I was upright before him, And kept myself from iniquity.
24 所以,耶和華按我的公義, 按我在他眼前手中的清潔償還我。
Therefore hath the LORD rewarded me according to my righteousness, According to the cleanness of my hands before his eyes.
25 慈愛的人,你以慈愛待他; 完全的人,你以完全待他。
To the merciful thou showest thyself merciful; To the upright thou showest thyself upright;
26 清潔的人,你以清潔待他; 乖僻的人,你以彎曲待他。
To the pure thou showest thyself pure, And to the perverse thou showest thyself perverse.
27 困苦的百姓,你必拯救; 高傲的眼目,你必使他降卑。
For thou savest the afflicted people, But the haughty countenance thou bringest down.
28 你必點着我的燈; 耶和華-我的上帝必照明我的黑暗。
Thou causest my lamp to shine; Jehovah, my God, enlighteneth my darkness.
For through thee I have broken through troops; Through my God I have leaped over walls.
30 至於上帝,他的道是完全的; 耶和華的話是煉淨的。 凡投靠他的,他便作他們的盾牌。
The ways of God are just and true; His word is pure, tried in the fire; He is a shield to all who put their trust in him.
31 除了耶和華,誰是上帝呢? 除了我們的上帝,誰是磐石呢?
Who, then, is God, save Jehovah? And who is a rock, save our God?
32 惟有那以力量束我的腰、 使我行為完全的,他是上帝。
It is God that girded me with strength, And made my way plain.
33 他使我的腳快如母鹿的蹄, 又使我在高處安穩。
He made my feet like the hind's, And set me in my high places;
34 他教導我的手能以爭戰, 甚至我的膀臂能開銅弓。
He taught my hands to war, So that my arm bent the bow of brass.
35 你把你的救恩給我作盾牌; 你的右手扶持我; 你的溫和使我為大。
Thou gavest me the shield of thy protection; Thy right hand held me up, And thy goodness made me great.
Thou didst make a wide path for my steps, So that my feet did not stumble.
37 我要追趕我的仇敵,並要追上他們; 不將他們滅絕,我總不歸回。
I pursued my enemies and overtook them, And turned not back till I had destroyed them.
38 我要打傷他們,使他們不能起來; 他們必倒在我的腳下。
I smote them, so that they could not rise; They fell under my feet.
39 因為你曾以力量束我的腰,使我能爭戰; 你也使那起來攻擊我的都服在我以下。
Thou didst gird me with strength for the battle; Thou didst cast down my adversaries under me.
40 你又使我的仇敵在我面前轉背逃跑, 叫我能以剪除那恨我的人。
Thou didst cause my enemies to turn their backs, So that I destroyed them that hated me.
41 他們呼求,卻無人拯救; 就是呼求耶和華,他也不應允。
They cried, but there was none to help; To Jehovah, but he answered them not.
42 我搗碎他們,如同風前的灰塵, 倒出他們,如同街上的泥土。
I beat them small, like dust before the wind; I cast them out as the dirt of the streets.
43 你救我脫離百姓的爭競, 立我作列國的元首; 我素不認識的民必事奉我。
Thou hast delivered me from the assaults of the nations; Thou hast made me the head of the kingdoms. Nations whom I knew not serve me;
44 他們一聽見我的名聲就必順從我; 外邦人要投降我。
They who have only heard of me obey me; Yea, men of a strange land submit themselves to me;
Men of a strange land fade away, like a leaf, And come trembling from their strongholds.
46 耶和華是活神。 願我的磐石被人稱頌; 願救我的上帝被人尊崇。
Jehovah is the living God; blessed be my rock; Exalted be the God of my salvation!
47 這位上帝,就是那為我伸冤、 使眾民服在我以下的。
It is God who hath given me vengeance, And subdued the nations under me;
48 你救我脫離仇敵, 又把我舉起,高過那些起來攻擊我的; 你救我脫離強暴的人。
He delivered me from my enemies; Yea, thou hast lifted me up above my adversaries; Thou hast saved me from the violent man!
49 耶和華啊,因此我要在外邦中稱謝你, 歌頌你的名。
Therefore I will give thanks to thee, O LORD! among the nations, And sing praises to thy name.
50 耶和華賜極大的救恩給他所立的王, 施慈愛給他的受膏者, 就是給大衛和他的後裔,直到永遠。
Great deliverance giveth he to his king, And showeth mercy to his anointed, —To David and to his posterity for ever.