< 詩篇 17 >
1 大衛的祈禱。 耶和華啊,求你聽聞公義, 側耳聽我的呼籲! 求你留心聽我這不出於詭詐嘴唇的祈禱!
Молитва Давида. Услышь, Господи, правду, внемли воплю моему, прими мольбу из уст нелживых.
2 願我的判語從你面前發出; 願你的眼睛觀看公正。
От Твоего лица суд мне да изыдет; да воззрят очи Твои на правоту.
3 你已經試驗我的心; 你在夜間鑒察我; 你熬煉我,卻找不着甚麼; 我立志叫我口中沒有過失。
Ты испытал сердце мое, посетил меня ночью, искусил меня и ничего не нашел; от мыслей моих не отступают уста мои.
4 論到人的行為,我藉着你嘴唇的言語自己謹守, 不行強暴人的道路。
В делах человеческих, по слову уст Твоих, я охранял себя от путей притеснителя.
Утверди шаги мои на путях Твоих, да не колеблются стопы мои.
6 上帝啊,我曾求告你,因為你必應允我; 求你向我側耳,聽我的言語。
К Тебе взываю я, ибо Ты услышишь меня, Боже; приклони ухо Твое ко мне, услышь слова мои.
7 求你顯出你奇妙的慈愛來; 你是那用右手拯救投靠你的脫離起來攻擊他們的人。
Яви дивную милость Твою, Спаситель уповающих на Тебя от противящихся деснице Твоей.
8 求你保護我,如同保護眼中的瞳人; 將我隱藏在你翅膀的蔭下,
Храни меня, как зеницу ока; в тени крыл Твоих укрой меня
9 使我脫離那欺壓我的惡人, 就是圍困我要害我命的仇敵。
от лица нечестивых, нападающих на меня, - от врагов души моей, окружающих меня:
они заключились в туке своем, надменно говорят устами своими.
11 他們圍困了我們的腳步; 他們瞪着眼,要把我們推倒在地。
На всяком шагу нашем ныне окружают нас; они устремили глаза свои, чтобы низложить меня на землю;
12 他像獅子急要抓食, 又像少壯獅子蹲伏在暗處。
они подобны льву, жаждущему добычи, подобны скимну, сидящему в местах скрытных.
13 耶和華啊,求你起來,前去迎敵,將他打倒! 用你的刀救護我命脫離惡人。
Восстань, Господи, предупреди их, низложи их. Избавь душу мою от нечестивого мечом Твоим,
14 耶和華啊,求你用手救我脫離世人, 脫離那只在今生有福分的世人! 你把你的財寶充滿他們的肚腹; 他們因有兒女就心滿意足, 將其餘的財物留給他們的嬰孩。
от людей - рукою Твоею, Господи, от людей мира, которых удел в этой жизни, которых чрево Ты наполняешь из сокровищниц Твоих; сыновья их сыты и оставят остаток детям своим.
15 至於我,我必在義中見你的面; 我醒了的時候,得見你的形像就心滿意足了。
А я в правде буду взирать на лице Твое; пробудившись, буду насыщаться образом Твоим.