< 詩篇 17 >

1 大衛的祈禱。 耶和華啊,求你聽聞公義, 側耳聽我的呼籲! 求你留心聽我這不出於詭詐嘴唇的祈禱!
Modlitwa Dawidowa. Wysłuchaj, Panie! sprawiedliwość moję; miej wzgląd na wołanie moje; przyjmij w uszy modlitwę moję, którą czynię usty nieobłudnemi.
2 願我的判語從你面前發出; 願你的眼睛觀看公正。
Od obliczności twojej sąd mój niech wynijdzie; oczy twoje niech patrzą na uprzejmość.
3 你已經試驗我的心; 你在夜間鑒察我; 你熬煉我,卻找不着甚麼; 我立志叫我口中沒有過失。
Doświadczyłeś serca mego, nawiedziłeś je w nocy; doświadczyłeś mię ogniem, aleś nic nie znalazł; myśli moje nie uprzedzają ust moich.
4 論到人的行為,我藉着你嘴唇的言語自己謹守, 不行強暴人的道路。
Co się tknie spraw ludzkich według słowa ust twoich, chroniłem się drogi okrutnika.
5 我的腳踏定了你的路徑; 我的兩腳未曾滑跌。
Zatrzymuj kroki moje na drogach twych, aby się nie chwiały nogi moje.
6 上帝啊,我曾求告你,因為你必應允我; 求你向我側耳,聽我的言語。
Ja cię wzywam, bo mię wysłuchiwasz, Boże! Nakłoń ucha twego ku mnie, wysłuchaj słowa moje.
7 求你顯出你奇妙的慈愛來; 你是那用右手拯救投靠你的脫離起來攻擊他們的人。
Okaż miłosierdzie twoje, ty, który ochraniasz ufających w tobie od tych, którzy powstawają przeciwko prawicy twojej.
8 求你保護我,如同保護眼中的瞳人; 將我隱藏在你翅膀的蔭下,
Strzeż mię jako źrenicy oka; pod cieniem skrzydeł twoich ukryj mię.
9 使我脫離那欺壓我的惡人, 就是圍困我要害我命的仇敵。
Przed twarzą niepobożnych, którzy mię niszczą, przed nieprzyjaciółmi duszy mojej, którzy mię ogarnęli.
10 他們的心被脂油包裹; 他們用口說驕傲的話。
Tukiem swoim okryli się; hardzie mówią usty swemi.
11 他們圍困了我們的腳步; 他們瞪着眼,要把我們推倒在地。
Gdziekolwiek idziemy, obtoczyli nas; oczy swe nasadzili, aby nas potrącili ku ziemi.
12 他像獅子急要抓食, 又像少壯獅子蹲伏在暗處。
Każdy z nich podobien jest lwowi pragnącemu łupu, i lwięciu siedzącemu w jamie.
13 耶和華啊,求你起來,前去迎敵,將他打倒! 用你的刀救護我命脫離惡人。
Powstańże, Panie! uprzedź twarz jego, potrąć go, wyrwij duszę moję od niezbożnego mieczem twoim.
14 耶和華啊,求你用手救我脫離世人, 脫離那只在今生有福分的世人! 你把你的財寶充滿他們的肚腹; 他們因有兒女就心滿意足, 將其餘的財物留給他們的嬰孩。
Wyrwij mię od ludzi ręką twoją, o Panie! od ludzi tego świata, których dział jest w tym żywocie, a których brzuch z szpiżarni twojej napełniasz, skąd nasyceni bywają, i synowie ich, a zostawiają ostatki swoje dzieciom swoim.
15 至於我,我必在義中見你的面; 我醒了的時候,得見你的形像就心滿意足了。
Ale ja w sprawiedliwości oglądam oblicze twoje; gdy się ocucę, nasycony będę obrazem obliczności twojej.

< 詩篇 17 >