< 詩篇 17 >
1 大衛的祈禱。 耶和華啊,求你聽聞公義, 側耳聽我的呼籲! 求你留心聽我這不出於詭詐嘴唇的祈禱!
Oratio David. Exaudi, Domine, justitiam meam; intende deprecationem meam. Auribus percipe orationem meam, non in labiis dolosis.
2 願我的判語從你面前發出; 願你的眼睛觀看公正。
De vultu tuo judicium meum prodeat; oculi tui videant æquitates.
3 你已經試驗我的心; 你在夜間鑒察我; 你熬煉我,卻找不着甚麼; 我立志叫我口中沒有過失。
Probasti cor meum, et visitasti nocte; igne me examinasti, et non est inventa in me iniquitas.
4 論到人的行為,我藉着你嘴唇的言語自己謹守, 不行強暴人的道路。
Ut non loquatur os meum opera hominum: propter verba labiorum tuorum, ego custodivi vias duras.
Perfice gressus meos in semitis tuis, ut non moveantur vestigia mea.
6 上帝啊,我曾求告你,因為你必應允我; 求你向我側耳,聽我的言語。
Ego clamavi, quoniam exaudisti me, Deus; inclina aurem tuam mihi, et exaudi verba mea.
7 求你顯出你奇妙的慈愛來; 你是那用右手拯救投靠你的脫離起來攻擊他們的人。
Mirifica misericordias tuas, qui salvos facis sperantes in te.
8 求你保護我,如同保護眼中的瞳人; 將我隱藏在你翅膀的蔭下,
A resistentibus dexteræ tuæ custodi me ut pupillam oculi. Sub umbra alarum tuarum protege me
9 使我脫離那欺壓我的惡人, 就是圍困我要害我命的仇敵。
a facie impiorum qui me afflixerunt. Inimici mei animam meam circumdederunt;
adipem suum concluserunt: os eorum locutum est superbiam.
11 他們圍困了我們的腳步; 他們瞪着眼,要把我們推倒在地。
Projicientes me nunc circumdederunt me; oculos suos statuerunt declinare in terram.
12 他像獅子急要抓食, 又像少壯獅子蹲伏在暗處。
Susceperunt me sicut leo paratus ad prædam, et sicut catulus leonis habitans in abditis.
13 耶和華啊,求你起來,前去迎敵,將他打倒! 用你的刀救護我命脫離惡人。
Exsurge, Domine: præveni eum, et supplanta eum: eripe animam meam ab impio; frameam tuam
14 耶和華啊,求你用手救我脫離世人, 脫離那只在今生有福分的世人! 你把你的財寶充滿他們的肚腹; 他們因有兒女就心滿意足, 將其餘的財物留給他們的嬰孩。
ab inimicis manus tuæ. Domine, a paucis de terra divide eos in vita eorum; de absconditis tuis adimpletus est venter eorum. Saturati sunt filiis, et dimiserunt reliquias suas parvulis suis.
15 至於我,我必在義中見你的面; 我醒了的時候,得見你的形像就心滿意足了。
Ego autem in justitia apparebo conspectui tuo; satiabor cum apparuerit gloria tua.