< 詩篇 17 >

1 大衛的祈禱。 耶和華啊,求你聽聞公義, 側耳聽我的呼籲! 求你留心聽我這不出於詭詐嘴唇的祈禱!
Lamo mar Daudi. Yaye Jehova Nyasaye, yie iwinj kwayona makare; chik iti ne ywakna, chik iti ne lemona, lamona ok aa e dhok mawuondo ji.
2 願我的判語從你面前發出; 願你的眼睛觀看公正。
Mad chwak michwakago oa kuomi; mad wengeni nee gima kare.
3 你已經試驗我的心; 你在夜間鑒察我; 你熬煉我,卻找不着甚麼; 我立志叫我口中沒有過失。
Kata obedo ni inono chunya kendo itema gotieno, kata ka itema to ok ibi yudo gimoro kuoma; asengʼado e chunya ni dhoga ok bi timo richo.
4 論到人的行為,我藉着你嘴唇的言語自己謹守, 不行強暴人的道路。
To kuom gik ma joma moko timo, kaluwore gi wach mowuok e dhogi, an awuon asepogora gi yore jo-mahundu.
5 我的腳踏定了你的路徑; 我的兩腳未曾滑跌。
Tienda osesiko e yoreni; tiendena pok okier.
6 上帝啊,我曾求告你,因為你必應允我; 求你向我側耳,聽我的言語。
Aluongi, yaye Nyasaye, nikech ibiro dwoka; chik iti kendo winj lamona.
7 求你顯出你奇妙的慈愛來; 你是那用右手拯救投靠你的脫離起來攻擊他們的人。
Nyisie teko mar herani maduongʼ, in ma ireso ji gi lweti ma korachwich, joma pondo ne wasikgi kuomi.
8 求你保護我,如同保護眼中的瞳人; 將我隱藏在你翅膀的蔭下,
Rita adimba kaka tong wangʼi, panda e bwo tipo mar bwombi,
9 使我脫離那欺壓我的惡人, 就是圍困我要害我命的仇敵。
mondo atony e lwet joma richo ma lawa, mondo atony e lwet wasika ma dhano molwora.
10 他們的心被脂油包裹; 他們用口說驕傲的話。
Chunjegi odinore matek, kendo dhogi wuoyo gi wich teko.
11 他們圍困了我們的腳步; 他們瞪着眼,要把我們推倒在地。
Giselawa kuonde duto, mi koro gilwora, ka wengegi ochiek, mondo gidira piny.
12 他像獅子急要抓食, 又像少壯獅子蹲伏在暗處。
Gichalo sibuor ma nigi kech mar mako le, mana ka sibuor maduongʼ mopondo kokichore.
13 耶和華啊,求你起來,前去迎敵,將他打倒! 用你的刀救護我命脫離惡人。
Aa malo, yaye Jehova Nyasaye, chomgi tir, mi igogi piny; resa e lwet joma richo gi liganglani.
14 耶和華啊,求你用手救我脫離世人, 脫離那只在今生有福分的世人! 你把你的財寶充滿他們的肚腹; 他們因有兒女就心滿意足, 將其餘的財物留給他們的嬰孩。
Yaye Jehova Nyasaye, resa e lwet joma kamago gi lweti, resa e lwet jopinyni ma pokgi ni e pinyni. Itieko kech ma joma ihero nigo; yawuotgi nigi chiemo mangʼeny, kendo gikano mwandu ne nyithindgi.
15 至於我,我必在義中見你的面; 我醒了的時候,得見你的形像就心滿意足了。
To anane wangʼi ka ngimana nikare; ka achiewo, abiro romo ka aneno kiti kaka ichal.

< 詩篇 17 >