< 詩篇 17 >

1 大衛的祈禱。 耶和華啊,求你聽聞公義, 側耳聽我的呼籲! 求你留心聽我這不出於詭詐嘴唇的祈禱!
Pemphero la Davide. Imvani Inu Yehova pempho langa lachilungamo; mverani kulira kwanga. Tcherani khutu kuti mumve pemphero langa popeza silikuchokera pakamwa pachinyengo.
2 願我的判語從你面前發出; 願你的眼睛觀看公正。
Kusalakwa kwanga kuchokera kwa inu; maso anu aone chimene ndi cholungama.
3 你已經試驗我的心; 你在夜間鑒察我; 你熬煉我,卻找不着甚麼; 我立志叫我口中沒有過失。
Ngakhale Inu mutafufuza mtima wanga ndi kundisanthula usiku, ngakhale mutandiyesa, simudzapeza kanthu; Ine ndatsimikiza kuti pakamwa panga sipadzachimwa.
4 論到人的行為,我藉着你嘴唇的言語自己謹守, 不行強暴人的道路。
Kunena za ntchito za anthu, monga mwa mawu a pakamwa panu, Ine ndadzisunga ndekha posatsata njira zachiwawa.
5 我的腳踏定了你的路徑; 我的兩腳未曾滑跌。
Mayendedwe anga akhazikika pa njira zanu; mapazi anga sanaterereke.
6 上帝啊,我曾求告你,因為你必應允我; 求你向我側耳,聽我的言語。
Ine ndikuyitana Inu, Mulungu wanga, pakuti mudzandiyankha; tcherani khutu lanu kwa ine ndipo mumve pemphero langa.
7 求你顯出你奇妙的慈愛來; 你是那用右手拯救投靠你的脫離起來攻擊他們的人。
Onetsani kudabwitsa kwa chikondi chanu chachikulu, Inu amene mumapulumutsa ndi dzanja lanu lamanja iwo amene amathawira kwa inu kuchoka kwa adani awo.
8 求你保護我,如同保護眼中的瞳人; 將我隱藏在你翅膀的蔭下,
Mundisunge ine ngati mwanadiso; mundibise mu mthunzi wa mapiko anu,
9 使我脫離那欺壓我的惡人, 就是圍困我要害我命的仇敵。
kuchoka kwa oyipa amene amandizinga ine, kuchoka kwa anthu amene ndi adani anga, amene andizungulira ine.
10 他們的心被脂油包裹; 他們用口說驕傲的話。
Iwo amatseka mitima yawo yopanda chifundo, ndi pakamwa pawo amayankhula modzitamandira.
11 他們圍困了我們的腳步; 他們瞪着眼,要把我們推倒在地。
Andisaka, tsopano andizungulira ndi maso awo atcheru, kuti andigwetse pansi.
12 他像獅子急要抓食, 又像少壯獅子蹲伏在暗處。
Iwo ali ngati mkango wofuna nyama; ngati mkango waukulu wokhala mobisala.
13 耶和華啊,求你起來,前去迎敵,將他打倒! 用你的刀救護我命脫離惡人。
Dzukani Yehova, mulimbane nawo ndipo muwagwetse pansi; landitseni kuchoka kwa oyipa ndi lupanga lanu.
14 耶和華啊,求你用手救我脫離世人, 脫離那只在今生有福分的世人! 你把你的財寶充滿他們的肚腹; 他們因有兒女就心滿意足, 將其餘的財物留給他們的嬰孩。
Inu Yehova, pulumutseni ndi dzanja lanu kwa anthu otere, kwa anthu a dziko lino amene mphotho yawo ili mʼmoyo uno. Inu mumaletsa njala kwa amene asangalatsidwa nanu; ana awo aamuna ali ndi zinthu zambiri, ndipo iwo amasunga chuma cha ana awo.
15 至於我,我必在義中見你的面; 我醒了的時候,得見你的形像就心滿意足了。
Ndipo ine mʼchilungamo ndidzaona nkhope yanu; pamene ndidzadzuka, ndidzakondwera kwambiri poonana nanu.

< 詩篇 17 >