< 詩篇 16 >

1 大衛的金詩。 上帝啊,求你保佑我, 因為我投靠你。
Tituli inscriptio ipsi David. Conserva me Domine, quoniam speravi in te.
2 我的心哪,你曾對耶和華說:你是我的主; 我的好處不在你以外。
Dixi Domino: Deus meus es tu, quoniam bonorum meorum non eges.
3 論到世上的聖民,他們又美又善, 是我最喜悅的。
Sanctis, qui sunt in terra eius, mirificavit omnes voluntates meas in eis.
4 以別神代替耶和華的, 他們的愁苦必加增; 他們所澆奠的血我不獻上; 我嘴唇也不提別神的名號。
Multiplicatæ sunt infirmitates eorum: postea acceleraverunt. Non congregabo conventicula eorum de sanguinibus: nec memor ero nominum eorum per labia mea.
5 耶和華是我的產業, 是我杯中的分; 我所得的,你為我持守。
Dominus pars hereditatis meæ, et calicis mei: tu es, qui restitues hereditatem meam mihi.
6 用繩量給我的地界,坐落在佳美之處; 我的產業實在美好。
Funes ceciderunt mihi in præclaris: etenim hereditas mea præclara est mihi.
7 我必稱頌那指教我的耶和華; 我的心腸在夜間也警戒我。
Benedicam Dominum, qui tribuit mihi intellectum: insuper et usque ad noctem increpuerunt me renes mei.
8 我將耶和華常擺在我面前, 因他在我右邊,我便不致搖動。
Providebam Dominum in conspectu meo semper: quoniam a dextris est mihi, ne commovear.
9 因此,我的心歡喜,我的靈快樂; 我的肉身也要安然居住。
Propter hoc lætatum est cor meum, et exultavit lingua mea: insuper et caro mea requiescet in spe.
10 因為你必不將我的靈魂撇在陰間, 也不叫你的聖者見朽壞。 (Sheol h7585)
Quoniam non derelinques animam meam in inferno: nec dabis sanctum tuum videre corruptionem. (Sheol h7585)
11 你必將生命的道路指示我。 在你面前有滿足的喜樂; 在你右手中有永遠的福樂。
Notas mihi fecisti vias vitæ, adimplebis me lætitia cum vultu tuo: delectationes in dextera tua usque in finem.

< 詩篇 16 >