< 詩篇 16 >

1 大衛的金詩。 上帝啊,求你保佑我, 因為我投靠你。
Ecrit de David. Garde-moi, ô Dieu, car je me retire vers toi!
2 我的心哪,你曾對耶和華說:你是我的主; 我的好處不在你以外。
J'ai dit à l'Éternel: Tu es le Seigneur, en toi j'ai mon souverain bien.
3 論到世上的聖民,他們又美又善, 是我最喜悅的。
Les saints, qui sont dans le pays, sont les nobles en qui je prends tout mon plaisir.
4 以別神代替耶和華的, 他們的愁苦必加增; 他們所澆奠的血我不獻上; 我嘴唇也不提別神的名號。
Nombreux sont les maux de ceux qui courent ailleurs; je n'offre point leurs libations de sang, et leurs noms ne sont jamais sur mes lèvres.
5 耶和華是我的產業, 是我杯中的分; 我所得的,你為我持守。
L'Éternel est mon lot, et la coupe qui est ma part; c'est toi qui m'assures mon héritage.
6 用繩量給我的地界,坐落在佳美之處; 我的產業實在美好。
Mon domaine m'est échu dans de beaux lieux, et mon patrimoine est aussi mon délice.
7 我必稱頌那指教我的耶和華; 我的心腸在夜間也警戒我。
Je bénis l'Éternel qui a été mon conseil; et, les nuits même, mon cœur me donne ses avis.
8 我將耶和華常擺在我面前, 因他在我右邊,我便不致搖動。
Je me suis proposé l'Éternel devant moi constamment; car s'Il est à ma droite, je ne serai pas ébranlé.
9 因此,我的心歡喜,我的靈快樂; 我的肉身也要安然居住。
Aussi la joie est dans mon cœur, et l'allégresse dans mon âme, et ma chair aussi repose sûrement;
10 因為你必不將我的靈魂撇在陰間, 也不叫你的聖者見朽壞。 (Sheol h7585)
car tu n'abandonneras pas mon âme aux Enfers, et tu ne permettras pas que celui qui t'aime voie le tombeau. (Sheol h7585)
11 你必將生命的道路指示我。 在你面前有滿足的喜樂; 在你右手中有永遠的福樂。
Tu me montreras les sentiers de la vie. En ta présence on trouve plénitude de joie, et dans ta droite, des plaisirs pour toujours.

< 詩篇 16 >