< 詩篇 16 >

1 大衛的金詩。 上帝啊,求你保佑我, 因為我投靠你。
Mikhtam de David. Protège-moi, ô Dieu, car je m’abrite en toi;
2 我的心哪,你曾對耶和華說:你是我的主; 我的好處不在你以外。
Je dis à l’Eternel: "Tu es mon Maître! Mon bonheur n’est pas en dehors de toi."
3 論到世上的聖民,他們又美又善, 是我最喜悅的。
Aux saints qui sont sur la terre, aux nobles cœurs vont toutes mes aspirations.
4 以別神代替耶和華的, 他們的愁苦必加增; 他們所澆奠的血我不獻上; 我嘴唇也不提別神的名號。
Ceux qui multiplient leurs peines, courant après d’autres biens, je ne prendrai aucune part à leurs libations mêlées de sang, leurs noms ne viendront pas sur mes lèvres.
5 耶和華是我的產業, 是我杯中的分; 我所得的,你為我持守。
L’Eternel est la portion de mon sort, mon calice; c’est toi, Seigneur, qui consolides mon lot,
6 用繩量給我的地界,坐落在佳美之處; 我的產業實在美好。
un héritage m’est échu en des lieux de délices; oui, mon patrimoine me plaît tout à fait.
7 我必稱頌那指教我的耶和華; 我的心腸在夜間也警戒我。
Je bénis l’Eternel, qui a été mon guide: même de nuit, mon cœur m’en avertit.
8 我將耶和華常擺在我面前, 因他在我右邊,我便不致搖動。
Je fixe constamment mes regards sur le Seigneur; s’il est à ma droite, je ne chancellerai pas.
9 因此,我的心歡喜,我的靈快樂; 我的肉身也要安然居住。
C’Est pourquoi mon cœur se réjouit, mon âme jubile, mon corps même repose en sécurité.
10 因為你必不將我的靈魂撇在陰間, 也不叫你的聖者見朽壞。 (Sheol h7585)
Car tu n’abandonneras pas mon âme au Cheol, tu ne laisseras pas tes fidèles voir l’abîme. (Sheol h7585)
11 你必將生命的道路指示我。 在你面前有滿足的喜樂; 在你右手中有永遠的福樂。
Tu me feras connaître le chemin de la vie, la plénitude des joies qu’on goûte en ta présence, les délices éternelles dont on se délecte à ta droite.

< 詩篇 16 >