< 詩篇 147 >
1 你們要讚美耶和華! 因歌頌我們的上帝為善為美; 讚美的話是合宜的。
Alaba al Señor; porque es bueno hacer melodía a nuestro Dios; la alabanza es agradable y hermosa.
2 耶和華建造耶路撒冷, 聚集以色列中被趕散的人。
El Señor edifica a Jerusalén; hace que todos los desterrados de Israel se unan.
Él hace que el corazón quebrantado sea bueno, y les echa aceite sobre sus heridas.
Él ve el número de las estrellas; él les da todos sus nombres.
Grande es nuestro Señor, y grande su poder; no hay límite para su sabiduría.
El Señor da ayuda a los pobres en espíritu; pero él envía a los pecadores avergonzados.
7 你們要以感謝向耶和華歌唱, 用琴向我們的上帝歌頌。
Haz canciones de alabanza al Señor; hacer melodía a nuestro Dios con instrumentos de música.
Por su mano el cielo está cubierto de nubes y la lluvia se almacena para la tierra; él hace que la hierba sea alta en las montañas.
Él da alimento a toda bestia, y a los cuervos jóvenes en respuesta a su clamor.
Él no tiene deleite en la fuerza de un caballo; él no disfruta de las piernas de un hombre.
El Señor se complace en sus adoradores, y en aquellos cuya esperanza está en su misericordia.
12 耶路撒冷啊,你要頌讚耶和華! 錫安哪,你要讚美你的上帝!
Alaben al Señor, oh Jerusalén; alaben a su Dios, oh Sión.
13 因為他堅固了你的門閂, 賜福給你中間的兒女。
Hizo fuertes las ataduras de hierro de tus puertas; él ha enviado bendiciones a tus hijos dentro de tus paredes.
Él da paz en toda tu tierra, haciendo tus tiendas llenas de grano gordo.
Él envía sus órdenes a la tierra; su palabra sale rápidamente.
Él da la nieve como la lana; él envía gotas de hielo como el polvo.
17 他擲下冰雹如碎渣; 他發出寒冷,誰能當得起呢?
Hace caer el hielo como gotas de lluvia: el agua se endurece por el frío.
18 他一出令,這些就都消化; 他使風颳起,水便流動。
Al pronunciar su palabra, el hielo se convierte en agua; cuando él envía su viento, hay un flujo de aguas.
19 他將他的道指示雅各, 將他的律例典章指示以色列。
Él le aclara su palabra a Jacob, enseñando a Israel sus leyes y sus decisiones.
20 別國他都沒有這樣待過; 至於他的典章,他們向來沒有知道。 你們要讚美耶和華!
No hizo estas cosas por ninguna otra nación; y en cuanto a sus leyes, no las conocen. Dejen que el Señor sea alabado.