< 詩篇 147 >
1 你們要讚美耶和華! 因歌頌我們的上帝為善為美; 讚美的話是合宜的。
Elogie o Yah, pois é bom cantar louvores ao nosso Deus; pois é agradável e apropriado elogiá-lo.
2 耶和華建造耶路撒冷, 聚集以色列中被趕散的人。
Yahweh constrói Jerusalém. Ele reúne os proscritos de Israel.
Cura os partidos de coração, e amarra suas feridas.
Ele conta o número das estrelas. Ele os chama todos pelos seus nomes.
Grande é nosso Senhor, e poderoso no poder. Sua compreensão é infinita.
Yahweh sustenta os humildes. Ele traz os ímpios para o chão.
7 你們要以感謝向耶和華歌唱, 用琴向我們的上帝歌頌。
Cante para Yahweh com ação de graças. Cante louvores sobre a harpa ao nosso Deus,
que cobre o céu com nuvens, que prepara a chuva para a terra, que faz a grama crescer nas montanhas.
Ele fornece alimentos para o gado, e para os jovens corvos quando eles chamam.
Ele não se encanta com a força do cavalo. Ele não tem prazer nas pernas de um homem.
Yahweh tem prazer com aqueles que o temem, naqueles que esperam em sua bondade amorosa.
12 耶路撒冷啊,你要頌讚耶和華! 錫安哪,你要讚美你的上帝!
Louvado seja Yahweh, Jerusalém! Louvado seja seu Deus, Zion!
13 因為他堅固了你的門閂, 賜福給你中間的兒女。
Pois ele fortaleceu as grades de seus portões. Ele tem abençoado seus filhos dentro de você.
Ele faz a paz em suas fronteiras. Ele o enche com o mais fino do trigo.
Ele envia seu mandamento para a terra. Sua palavra corre muito rápido.
Ele dá neve como lã, e espalha a geada como cinzas.
17 他擲下冰雹如碎渣; 他發出寒冷,誰能當得起呢?
Ele atira seu granizo como seixos. Quem pode ficar de pé diante de seu frio?
18 他一出令,這些就都消化; 他使風颳起,水便流動。
Ele envia sua palavra e as derrete. Ele faz seu vento soprar, e as águas fluem.
19 他將他的道指示雅各, 將他的律例典章指示以色列。
Ele mostra sua palavra a Jacob, seus estatutos e seus decretos para Israel.
20 別國他都沒有這樣待過; 至於他的典章,他們向來沒有知道。 你們要讚美耶和華!
Ele não fez isso para qualquer nação. Eles não conhecem suas portarias. Louvado seja Yah!