< 詩篇 147 >

1 你們要讚美耶和華! 因歌頌我們的上帝為善為美; 讚美的話是合宜的。
هللویاه، زیرا خدای ما را سراییدن نیکو است و دل پسند، و تسبیح خواندن شایسته است!۱
2 耶和華建造耶路撒冷, 聚集以色列中被趕散的人。
خداوند اورشلیم را بنامی کند و پراکندگان اسرائیل را جمع می‌نماید.۲
3 他醫好傷心的人, 裹好他們的傷處。
شکسته دلان را شفا می‌دهد و جراحت های ایشان را می‌بندد.۳
4 他數點星宿的數目, 一一稱它的名。
عدد ستارگان را می‌شمارد وجمیع آنها را به نام می‌خواند.۴
5 我們的主為大,最有能力; 他的智慧無法測度。
خداوند ما بزرگ است و قوت او عظیم و حکمت وی غیرمتناهی.۵
6 耶和華扶持謙卑人, 將惡人傾覆於地。
خداوند مسکینان را برمی افرازد و شریران را به زمین می‌اندازد.۶
7 你們要以感謝向耶和華歌唱, 用琴向我們的上帝歌頌。
خداوند را با تشکر بسرایید. خدای ما را با بربط سرود بخوانید.۷
8 他用雲遮天,為地降雨, 使草生長在山上。
که آسمانهارا با ابرها می‌پوشاند و باران را برای زمین مهیامی نماید و گیاه را بر کوهها می‌رویاند.۸
9 他賜食給走獸 和啼叫的小烏鴉。
که بهایم را آذوقه می‌دهد و بچه های غراب را که او رامی خوانند.۹
10 他不喜悅馬的力大, 不喜愛人的腿快。
در قوت اسب رغبت ندارد، و ازساقهای انسان راضی نمی باشد.۱۰
11 耶和華喜愛敬畏他 和盼望他慈愛的人。
رضامندی خداوند از ترسندگان وی است و از آنانی که به رحمت وی امیدوارند.۱۱
12 耶路撒冷啊,你要頌讚耶和華! 錫安哪,你要讚美你的上帝!
‌ای اورشلیم، خداوند را تسبیح بخوان. ای صهیون، خدای خود را حمد بگو.۱۲
13 因為他堅固了你的門閂, 賜福給你中間的兒女。
زیرا که پشت بندهای دروازه هایت را مستحکم کرده وفرزندانت را در اندرونت مبارک فرموده است.۱۳
14 他使你境內平安, 用上好的麥子使你滿足。
که حدود تو را سلامتی می‌دهد و تو را ازمغز گندم سیر می‌گرداند.۱۴
15 他發命在地; 他的話頒行最快。
که کلام خود را برزمین فرستاده است و قول او به زودی هر‌چه تمام تر می‌دود.۱۵
16 他降雪如羊毛, 撒霜如爐灰。
که برف را مثل پشم می‌باراند، و ژاله را مثل خاکستر می‌پاشد.۱۶
17 他擲下冰雹如碎渣; 他發出寒冷,誰能當得起呢?
که تگرگ خودرا در قطعه‌ها می‌اندازد؛ و کیست که پیش سرمای او تواند ایستاد؟۱۷
18 他一出令,這些就都消化; 他使風颳起,水便流動。
کلام خود را می‌فرستد وآنها را می‌گدازد. باد خویش را می‌وزاند، پس آبها جاری می‌شود.۱۸
19 他將他的道指示雅各, 將他的律例典章指示以色列。
کلام خود را به یعقوب بیان کرده، و فرایض و داوریهای خویش را به اسرائیل.۱۹
20 別國他都沒有這樣待過; 至於他的典章,他們向來沒有知道。 你們要讚美耶和華!
با هیچ امتی چنین نکرده است و داوریهای او را ندانسته‌اند. هللویاه!۲۰

< 詩篇 147 >