< 詩篇 147 >
1 你們要讚美耶和華! 因歌頌我們的上帝為善為美; 讚美的話是合宜的。
Lov Herren! For det er godt å lovsynge vår Gud, det er liflig, lovsang sømmer sig.
2 耶和華建造耶路撒冷, 聚集以色列中被趕散的人。
Herren bygger Jerusalem, de bortdrevne av Israel samler han.
Han helbreder dem som har et sønderknust hjerte, og forbinder deres smertefulle sår.
Han fastsetter stjernenes tall, han gir dem alle navn.
Vår Herre er stor og rik på kraft; på hans forstand er det intet mål.
Herren holder de saktmodige oppe, bøier de ugudelige ned til jorden.
7 你們要以感謝向耶和華歌唱, 用琴向我們的上帝歌頌。
Svar Herren med takksigelse, lovsyng vår Gud til citar,
ham som dekker himmelen med skyer, som lager regn for jorden, som lar gress spire frem på fjellene!
Han gir feet dets føde, ravneungene som roper.
Han har ikke lyst til hestens styrke, han har ikke behag i mannens ben.
Herren har behag i dem som frykter ham, som venter på hans miskunnhet.
12 耶路撒冷啊,你要頌讚耶和華! 錫安哪,你要讚美你的上帝!
Pris Herren, Jerusalem, lov din Gud, Sion!
13 因為他堅固了你的門閂, 賜福給你中間的兒女。
For han har gjort dine portstenger faste, han har velsignet dine barn i dig.
Han er den som gir dine grenser fred, metter dig med den beste hvete.
Han er den som sender sin tale til jorden; såre hastig løper hans ord.
Han er den som gir sne som ull, strør ut rim som aske.
17 他擲下冰雹如碎渣; 他發出寒冷,誰能當得起呢?
Han kaster sin is ut som småstykker; hvem kan stå for hans kulde?
18 他一出令,這些就都消化; 他使風颳起,水便流動。
Han sender sitt ord og smelter dem; han lar sin vind blåse, da rinner vannene.
19 他將他的道指示雅各, 將他的律例典章指示以色列。
Han kunngjorde Jakob sitt ord, Israel sine bud og sine lover;
20 別國他都沒有這樣待過; 至於他的典章,他們向來沒有知道。 你們要讚美耶和華!
så har han ikke gjort mot noget hedningefolk, og lover kjenner de ikke. Halleluja!