< 詩篇 147 >
1 你們要讚美耶和華! 因歌頌我們的上帝為善為美; 讚美的話是合宜的。
Dumisani uThixo. Kuhle kangakanani ukuhlabela indumiso kuNkulunkulu wethu, kumnandi njalo kufanele ukumbonga!
2 耶和華建造耶路撒冷, 聚集以色列中被趕散的人。
UThixo uyalakha iJerusalema; aqoqe labo abahlakazekileyo baka-Israyeli.
Uyabathoba abadabukileyo enhliziyweni abophe amanxeba abo.
Umisile ubunengi bezinkanyezi aziqambe leyo laleyo ngamabizo.
INkosi yethu inkulu, njalo makhulu amandla ayo; ukuzwisisa kwayo kakulamkhawulo.
UThixo uyabasekela abathobekileyo kodwa abaphosele phansi ababi.
7 你們要以感謝向耶和華歌唱, 用琴向我們的上帝歌頌。
Hlabelani kuThixo ngokubonga; litshaye amachacho kuNkulunkulu wethu.
Uyembesa umkhathi ngamayezi; awuphe umhlaba izulu njalo akhulise utshani ezintabeni.
Unika inkomo utshani aphe lamatsiyane amawabayi nxa esekhala.
Ukuthokoza kwakhe kakukho emandleni ebhiza, loba injabulo yakhe ekuqineni kwemilenze yomuntu;
UThixo uthokoza ngalabo abamesabayo, ababeka ithemba labo ethandweni lwakhe olungaphuthiyo.
12 耶路撒冷啊,你要頌讚耶和華! 錫安哪,你要讚美你的上帝!
Umbabaze uThixo, Oh Jerusalema; dumisa uNkulunkulu wakho, Oh Ziyoni.
13 因為他堅固了你的門閂, 賜福給你中間的兒女。
Ngoba uyaqinisa imigoqo yamasango akho, abusise labantu bakho ngaphakathi kwakho.
Wenza ukuthula emikhawulweni yelizwe lakho. Njalo ukusuthisa ngamabele amahle kakhulu.
Uthumela umlayo wakhe emhlabeni; ilizwi lakhe ligijima masinyane.
Wendlala ungqwaqwane njengoboya bezimvu ahaze iliqhwa njengomlotha.
17 他擲下冰雹如碎渣; 他發出寒冷,誰能當得起呢?
Uphosela phansi isiqhotho sakhe njengamatshe. Ngubani ongamelana lomfutho wakhe olomqando na?
18 他一出令,這些就都消化; 他使風颳起,水便流動。
Uthumela ilizwi lakhe konke kuncibilike; aphephethise umoya wakhe amanzi ageleze.
19 他將他的道指示雅各, 將他的律例典章指示以色列。
Ulivezile ilizwi lakhe kuJakhobe, imithetho yakhe lezahlulelo ku-Israyeli.
20 別國他都沒有這樣待過; 至於他的典章,他們向來沒有知道。 你們要讚美耶和華!
Lokhu kazange akwenzele esinye isizwe; kaziyazi imithetho yakhe. Dumisani uThixo.