< 詩篇 147 >
1 你們要讚美耶和華! 因歌頌我們的上帝為善為美; 讚美的話是合宜的。
Louez l'Éternel! Car il est bon de chanter à la gloire de notre Dieu! Oui, il est doux, il est beau de le louer!
2 耶和華建造耶路撒冷, 聚集以色列中被趕散的人。
C'est l'Éternel qui rebâtit Jérusalem, Qui rassemble les dispersés d'Israël;
Qui guérit ceux qui ont le coeur brisé, Et qui bande leurs plaies.
Il compte le nombre des étoiles; Il les appelle toutes par leur nom.
Notre Seigneur est grand, et grande est sa puissance; Son intelligence est infinie.
L'Éternel soutient les humbles. Et il abaisse les méchants jusqu'à terre.
7 你們要以感謝向耶和華歌唱, 用琴向我們的上帝歌頌。
Célébrez les louanges de l'Éternel; Psalmodiez sur la harpe en l'honneur de notre Dieu!
C'est lui qui couvre les cieux de nuées. Qui prépare la pluie pour la terre, Qui fait germer l'herbe sur les montagnes,
Qui donne leur nourriture aux troupeaux Et aux petits du corbeau, que la faim fait crier.
Ce n'est pas la vigueur du cheval qui lui est agréable; Ce n'est pas l'agilité à la course qui lui plaît.
L'Éternel a de l'affection pour ceux qui le craignent. Pour ceux qui mettent leur espoir dans sa bonté.
12 耶路撒冷啊,你要頌讚耶和華! 錫安哪,你要讚美你的上帝!
Jérusalem, loue l'Éternel! Sion, célèbre ton Dieu!
13 因為他堅固了你的門閂, 賜福給你中間的兒女。
Car il a renforcé les verrous de, tes portes; Il a béni tes enfants au milieu de toi.
Il donne la paix à ton territoire; Il te rassasie de la fleur du froment.
Il envoie ses ordres sur la terre. Et sa parole court avec rapidité.
Il fait tomber la neige comme de la laine. Et répand le givre comme de la cendre;
17 他擲下冰雹如碎渣; 他發出寒冷,誰能當得起呢?
Il jette les glaçons comme par morceaux: Qui peut résister à ses frimas?
18 他一出令,這些就都消化; 他使風颳起,水便流動。
Dès qu'il en a donné l'ordre, la glace fond aussitôt; Dès que son souffle a passé, les eaux recommencent à couler.
19 他將他的道指示雅各, 將他的律例典章指示以色列。
Il a révélé sa parole à Jacob, Ses préceptes et ses commandements à Israël.
20 別國他都沒有這樣待過; 至於他的典章,他們向來沒有知道。 你們要讚美耶和華!
Il n'a fait cela pour aucune des autres nations: Elles ne connaissent pas ses lois. Louez l'Éternel!