< 詩篇 147 >
1 你們要讚美耶和華! 因歌頌我們的上帝為善為美; 讚美的話是合宜的。
Halleluja! Hyvä on veisata kiitosta meidän Jumalallemme. Se on suloista; ylistäminen on soveliasta.
2 耶和華建造耶路撒冷, 聚集以色列中被趕散的人。
Herra rakentaa Jerusalemin, hän kokoaa Israelin karkoitetut.
Hän parantaa ne, joilla on särjetty sydän, ja sitoo heidän haavansa.
Hän on määrännyt tähtien luvun, hän kutsuu niitä kaikkia nimeltä.
Meidän Herramme on suuri, suuri voimassansa, hänen ymmärryksensä on mittaamaton.
Herra pitää pystyssä nöyrät, mutta jumalattomat hän painaa maahan.
7 你們要以感謝向耶和華歌唱, 用琴向我們的上帝歌頌。
Veisatkaa Herralle kiitosvirsi, soittakaa kanteleilla kiitosta meidän Jumalallemme.
Hän peittää pilvillä taivaan ja valmistaa sateen maalle; hän kasvattaa ruohon vuorille
ja antaa ruuan eläimille, kaarneen pojillekin, kun ne huutavat.
Ei kelpaa hänelle hevosen voima, ei hän mielisty miehen jalkojen nopeuteen:
Herra mielistyy niihin, jotka häntä pelkäävät, jotka panevat toivonsa hänen armoonsa.
12 耶路撒冷啊,你要頌讚耶和華! 錫安哪,你要讚美你的上帝!
Kiitä Herraa, Jerusalem. Ylistä Jumalaasi, Siion.
13 因為他堅固了你的門閂, 賜福給你中間的兒女。
Sillä hän tekee lujiksi sinun porttiesi salvat; hän siunaa sinun lapsesi sinun keskelläsi.
Hän hankkii rauhan sinun rajojesi sisälle, ravitsee sinut parhaalla nisulla.
Hän lähettää sanansa maahan, nopeasti kiitää hänen käskynsä.
Hän antaa sataa lunta niinkuin villaa ja sirottaa härmää niinkuin tuhkaa.
17 他擲下冰雹如碎渣; 他發出寒冷,誰能當得起呢?
Hän viskaa rakeitansa niinkuin leivänmuruja; kuka voi kestää hänen pakkastansa?
18 他一出令,這些就都消化; 他使風颳起,水便流動。
Hän lähettää sanansa ja sulattaa rakeet; hän panee tuulensa puhaltamaan, ja vedet virtaavat.
19 他將他的道指示雅各, 將他的律例典章指示以色列。
Hän ilmoittaa sanansa Jaakobille, käskynsä ja oikeutensa Israelille.
20 別國他都沒有這樣待過; 至於他的典章,他們向來沒有知道。 你們要讚美耶和華!
Niin hän ei ole tehnyt yhdellekään pakanakansalle, ja hänen oikeuksiansa ne eivät tunne. Halleluja!