< 詩篇 147 >
1 你們要讚美耶和華! 因歌頌我們的上帝為善為美; 讚美的話是合宜的。
Alleluya. Herie ye the Lord, for the salm is good; heriyng be myrie, and fair to oure God.
2 耶和華建造耶路撒冷, 聚集以色列中被趕散的人。
The Lord schal bilde Jerusalem; and schal gadere togidere the scateryngis of Israel.
Which Lord makith hool men contrit in herte; and byndith togidere the sorewes of hem.
Which noumbrith the multitude of sterris; and clepith names to alle tho.
Oure Lord is greet, and his vertu is greet; and of his wisdom is no noumbre.
The Lord takith vp mylde men; forsothe he makith low synneris `til to the erthe.
7 你們要以感謝向耶和華歌唱, 用琴向我們的上帝歌頌。
Bifore synge ye to the Lord in knoulechyng; seye ye salm to oure God in an harpe.
Which hilith heuene with cloudis; and makith redi reyn to the erthe. Which bryngith forth hei in hillis; and eerbe to the seruice of men.
Which yyueth mete to her werk beestis; and to the briddys of crowis clepinge hym.
He schal not haue wille in the strengthe of an hors; nether it schal be wel plesaunt to hym in the leggis of a man.
It is wel plesaunt to the Lord on men that dreden hym; and in hem that hopen on his mercy.
12 耶路撒冷啊,你要頌讚耶和華! 錫安哪,你要讚美你的上帝!
Jerusalem, herie thou the Lord; Syon, herie thou thi God.
13 因為他堅固了你的門閂, 賜福給你中間的兒女。
For he hath coumfortid the lockis of thi yatis; he hath blessid thi sones in thee.
Which hath set thi coostis pees; and fillith thee with the fatnesse of wheete.
Which sendith out his speche to the erthe; his word renneth swiftli.
Which yyueth snow as wolle; spredith abrood a cloude as aische.
17 他擲下冰雹如碎渣; 他發出寒冷,誰能當得起呢?
He sendith his cristal as mussels; who schal suffre bifore the face of his cooldnesse?
18 他一出令,這些就都消化; 他使風颳起,水便流動。
He schal sende out his word, and schal melte tho; his spirit schal blowe, and watris schulen flowe.
19 他將他的道指示雅各, 將他的律例典章指示以色列。
Which tellith his word to Jacob; and hise riytfulnessis and domes to Israel.
20 別國他都沒有這樣待過; 至於他的典章,他們向來沒有知道。 你們要讚美耶和華!
He dide not so to ech nacioun; and he schewide not hise domes to hem.