< 詩篇 147 >
1 你們要讚美耶和華! 因歌頌我們的上帝為善為美; 讚美的話是合宜的。
Praise ye the LORD: for [it is] good to sing praises to our God; for [it is] pleasant; [and] praise is comely.
2 耶和華建造耶路撒冷, 聚集以色列中被趕散的人。
The LORD buildeth up Jerusalem: he gathereth together the outcasts of Israel.
He healeth the broken in heart, and bindeth up their wounds.
He telleth the number of the stars; he calleth them all by [their] names.
Great [is] our LORD, and of great power: his understanding [is] infinite.
The LORD lifteth up the meek: he casteth the wicked down to the ground.
7 你們要以感謝向耶和華歌唱, 用琴向我們的上帝歌頌。
Sing to the LORD with thanksgiving; sing praise upon the harp to our God:
Who covereth the heaven with clouds, who prepareth rain for the earth, who maketh grass to grow upon the mountains.
He giveth to the beast his food, [and] to the young ravens which cry.
He delighteth not in the strength of the horse: he taketh not pleasure in the legs of a man.
The LORD taketh pleasure in them that fear him, in those that hope in his mercy.
12 耶路撒冷啊,你要頌讚耶和華! 錫安哪,你要讚美你的上帝!
Praise the LORD, O Jerusalem; praise thy God, O Zion.
13 因為他堅固了你的門閂, 賜福給你中間的兒女。
For he hath strengthened the bars of thy gates; he hath blessed thy children within thee.
He maketh peace [in] thy borders, [and] filleth thee with the finest of the wheat.
He sendeth forth his commandment [upon] earth: his word runneth very swiftly.
He giveth snow like wool: he scattereth the hoar-frost like ashes.
17 他擲下冰雹如碎渣; 他發出寒冷,誰能當得起呢?
He casteth forth his ice like morsels: who can stand before his cold?
18 他一出令,這些就都消化; 他使風颳起,水便流動。
He sendeth out his word, and melteth them: he causeth his wind to blow, [and] the waters flow.
19 他將他的道指示雅各, 將他的律例典章指示以色列。
He showeth his word to Jacob, his statutes and his judgments to Israel.
20 別國他都沒有這樣待過; 至於他的典章,他們向來沒有知道。 你們要讚美耶和華!
He hath not dealt so with any nation: and [as for his] judgments, they have not known them. Praise ye the LORD.