< 詩篇 147 >
1 你們要讚美耶和華! 因歌頌我們的上帝為善為美; 讚美的話是合宜的。
Chvalte Hospodina, nebo dobré jest zpívati žalmy Bohu našemu, nebo rozkošné jest, a ozdobná jest chvála.
2 耶和華建造耶路撒冷, 聚集以色列中被趕散的人。
Stavitel Jeruzaléma Hospodin, rozptýlený lid Izraelský shromažďuje,
Kterýž uzdravuje skroušené srdcem, a uvazuje bolesti jejich,
Kterýž sčítá počet hvězd, a každé z nich ze jména povolává.
Velikýť jest Pán náš, a nesmírný v síle; rozumnosti jeho není počtu.
Pozdvihuje pokorných Hospodin, ale bezbožné snižuje až k zemi.
7 你們要以感謝向耶和華歌唱, 用琴向我們的上帝歌頌。
Zpívejte Hospodinu s díkčiněním, zpívejte žalmy Bohu našemu na citaře,
Kterýž zastírá nebesa hustými oblaky, nastrojuje zemi déšť, a vyvodí trávu na horách.
Kterýž dává hovadům potravu jejich, i mladým krkavcům, kteříž volají k němu.
Nemáť v síle koně zalíbení, aniž se kochá v lejtkách muže udatného.
Líbost má Hospodin v těch, kteříž se ho bojí, a kteříž doufají v milosrdenství jeho.
12 耶路撒冷啊,你要頌讚耶和華! 錫安哪,你要讚美你的上帝!
Chval, Jeruzaléme, Hospodina, chval Boha svého, Sione.
13 因為他堅固了你的門閂, 賜福給你中間的兒女。
Nebo on utvrzuje závory bran tvých, požehnání udílí synům tvým u prostřed tebe.
On působí v končinách tvých pokoj, a bělí pšeničnou nasycuje tě.
On když vysílá na zemi rozkaz svůj, velmi rychle k vykonání běží slovo jeho.
Onť dává sníh jako vlnu, jíním jako popelem posýpá.
17 他擲下冰雹如碎渣; 他發出寒冷,誰能當得起呢?
Hází ledem svým jako skyvami; před zimou jeho kdo ostojí?
18 他一出令,這些就都消化; 他使風颳起,水便流動。
Vysílaje slovo své, rozpouští je; hned jakž povane větrem svým, anť tekou vody.
19 他將他的道指示雅各, 將他的律例典章指示以色列。
Zvěstuje slovo své Jákobovi, ustanovení svá a soudy své Izraelovi.
20 別國他都沒有這樣待過; 至於他的典章,他們向來沒有知道。 你們要讚美耶和華!
Neučinilť tak žádnému národu, a protož soudů jeho nepoznali. Halelujah.