< 詩篇 145 >
1 大衛的讚美詩。 我的上帝我的王啊,我要尊崇你! 我要永永遠遠稱頌你的名!
Nkunga wu nzitusu wu Davidi. Ndiela kuyayisa Ntinu, Nzambi ama. Ndiela zitisa dizina diaku mu zithangu zioso ayi mu mvu ka mvu.
Ndiela kuzitisa mu kadika lumbu ayi ndiela yayisa dizina diaku mu zithangu zioso ayi mu mvu ka mvu.
Yave widi wunneni ayi niandi lutidi fuana mu zitusu ayi bunneni buandi bulendi fiongonono ko kuidi mutu.
4 這代要對那代頌讚你的作為, 也要傳揚你的大能。
Tsungi yimosi yela niemisa bisalu biaku kuidi tsungi yinkaka ayi bela yolukila mavanga maku ma lulendo.
Bela tubila kiezila ki nkembo wu nzitusu aku; ayi minu ndiela yindulanga bisalu biaku bitsiminanga.
6 人要傳說你可畏之事的能力; 我也要傳揚你的大德。
Bela yolukila lulendo lu bisalu biaku bi tsisi; ayi ndiela yamikisa mavanga maku manneni.
7 他們記念你的大恩就要傳出來, 並要歌唱你的公義。
Bela sanisina mamboti maku mawombo-wombo ayi bela yimbidila busonga buaku mu khini.
8 耶和華有恩惠,有憐憫, 不輕易發怒,大有慈愛。
Yave widi nkua nlemvo ayi wumonanga kiadi; kavika fuemanga ko ayi fulukidi mu luzolo.
Yave widi wumboti kuidi batu boso; kiadi kiandi kidi kuidi batu boso kavanga.
10 耶和華啊,你一切所造的都要稱謝你; 你的聖民也要稱頌你,
Bibioso bi wuvanga biela kuzitisa, a Yave; banlongo baku bela kuyayisa.
Bela yolukila nkembo wu kipfumu kiaku ayi bela tubila lulendo luaku,
12 好叫世人知道你大能的作為, 並你國度威嚴的榮耀。
mu diambu di batu boso bazaba mavanga maku ma lulendo; kiezila ki nkembo ki kipfumu kiaku.
Kipfumu kiaku kidi kipfumu mu thangu yi kayimani ayi luyalu luaku lunzingilanga mu zitsungi zioso. Yave widi wukuikama mu zitsila ziandi zioso ayi nkua luzolo kuidi batu boso kavanga.
14 凡跌倒的,耶和華將他們扶持; 凡被壓下的,將他們扶起。
Yave wunsimbanga babo bobo beti bua ayi weti vumbula bobo badi bakomvama.
Meso ma babo makutalanga ayi ngeyo weti bavana bidia mu thangu yifuana.
Ngeyo wunzibulanga koko kuaku ayi wunyukutisanga zitsatu zi kadika kima kidi moyo.
17 耶和華在他一切所行的,無不公義; 在他一切所做的都有慈愛。
Yave widi wusonga mu zinzila ziandi zioso ayi widi nkua luzolo kuidi batu boso kavanga.
18 凡求告耶和華的,就是誠心求告他的, 耶和華便與他們相近。
Yave widi wufikama kuidi babo bobo bankutelanga, kuidi babo bobo bankutelanga mu kiedika.
19 敬畏他的,他必成就他們的心願, 也必聽他們的呼求,拯救他們。
Niandi weti dedikisa zitsatu zi bobo beti ku kinzika; weti wa yamikina kuawu ayi weti ku bavukisa.
20 耶和華保護一切愛他的人, 卻要滅絕一切的惡人。
Yave weti sunga babo bobo beti kunzola vayi wela bunga batu boso bambimbi.
21 我的口要說出讚美耶和華的話; 惟願凡有血氣的都永永遠遠稱頌他的聖名。
Munuꞌama wela yolukila nzitusu wu Yave, bika kadika vangu kizitisa dizina diandi dinlongo mu zithangu zioso ayi nate mu mvu ka mvu.