< 詩篇 145 >

1 大衛的讚美詩。 我的上帝我的王啊,我要尊崇你! 我要永永遠遠稱頌你的名!
Pieśń pochwalna Dawida. Będę cię wywyższać, Boże mój, królu [mój], i będę błogosławić twe imię na wieki wieków.
2 我要天天稱頌你, 也要永永遠遠讚美你的名!
Każdego dnia będę cię błogosławić i chwalić twoje imię na wieki wieków.
3 耶和華本為大,該受大讚美; 其大無法測度。
Wielki jest PAN i godzien wielkiej chwały, a jego wielkość jest niezbadana.
4 這代要對那代頌讚你的作為, 也要傳揚你的大能。
Pokolenie pokoleniu będzie wychwalać twoje dzieła i opowiadać o twoich potężnych czynach.
5 我要默念你威嚴的尊榮 和你奇妙的作為。
Będę wysławiać wspaniałość chwały twojego majestatu i twoje cudowne dzieła.
6 人要傳說你可畏之事的能力; 我也要傳揚你的大德。
I będą mówić o mocy twoich straszliwych [czynów], a [ja] będę opowiadać twoją wielkość.
7 他們記念你的大恩就要傳出來, 並要歌唱你的公義。
Będą wysławiać pamięć twojej wielkiej dobroci i śpiewać o twojej sprawiedliwości.
8 耶和華有恩惠,有憐憫, 不輕易發怒,大有慈愛。
Łaskawy jest PAN i litościwy, nieskory do gniewu i bardzo miłosierny.
9 耶和華善待萬民; 他的慈悲覆庇他一切所造的。
Dobry jest PAN dla wszystkich, a jego miłosierdzie nad wszystkimi jego dziełami.
10 耶和華啊,你一切所造的都要稱謝你; 你的聖民也要稱頌你,
Twoje dzieła będą cię wysławiać, PANIE, a twoi święci będą ci błogosławić.
11 傳說你國的榮耀, 談論你的大能,
Będą opowiadać o chwale twego królestwa i mówić o twojej potędze;
12 好叫世人知道你大能的作為, 並你國度威嚴的榮耀。
Aby oznajmić synom ludzkim jego potężne czyny [i] wspaniałą chwałę jego królestwa.
13 你的國是永遠的國! 你執掌的權柄存到萬代!
Twoje królestwo [jest] królestwem wiecznym, a twoje panowanie [trwa] przez wszystkie pokolenia.
14 凡跌倒的,耶和華將他們扶持; 凡被壓下的,將他們扶起。
PAN podtrzymuje wszystkich, którzy upadają, i podnosi wszystkich przygnębionych.
15 萬民都舉目仰望你; 你隨時給他們食物。
Oczy wszystkich oczekują ciebie, a ty im dajesz pokarm we właściwym czasie.
16 你張手, 使有生氣的都隨願飽足。
Otwierasz swoją rękę i nasycasz do woli wszystko, co żyje.
17 耶和華在他一切所行的,無不公義; 在他一切所做的都有慈愛。
Sprawiedliwy [jest] PAN we wszystkich swoich drogach i miłosierny we wszystkich swoich dziełach.
18 凡求告耶和華的,就是誠心求告他的, 耶和華便與他們相近。
Bliski [jest] PAN wszystkim, którzy go wzywają; wszystkim, którzy go wzywają w prawdzie.
19 敬畏他的,他必成就他們的心願, 也必聽他們的呼求,拯救他們。
Spełni pragnienia tych, którzy się go boją; usłyszy ich wołanie i wybawi ich.
20 耶和華保護一切愛他的人, 卻要滅絕一切的惡人。
PAN strzeże wszystkich, którzy go miłują; a wytraci wszystkich niegodziwych.
21 我的口要說出讚美耶和華的話; 惟願凡有血氣的都永永遠遠稱頌他的聖名。
Moje usta będą głosić chwałę PANA i niech wszelkie ciało błogosławi jego święte imię na wieki wieków.

< 詩篇 145 >