< 詩篇 145 >
1 大衛的讚美詩。 我的上帝我的王啊,我要尊崇你! 我要永永遠遠稱頌你的名!
Ein Lob Davids. Ich will dich erheben, mein Gott, du König, und deinen Namen loben immer und ewiglich.
Ich will dich täglich loben und deinen Namen rühmen immer und ewiglich.
Der HERR ist groß und sehr löblich, und seine Größe ist unausforschlich.
4 這代要對那代頌讚你的作為, 也要傳揚你的大能。
Kindeskinder werden deine Werke preisen und von deiner Gewalt sagen.
Ich will reden von deiner herrlichen, schönen Pracht und von deinen Wundern,
6 人要傳說你可畏之事的能力; 我也要傳揚你的大德。
daß man soll sagen von deinen herrlichen Taten und daß man erzähle deine Herrlichkeit;
7 他們記念你的大恩就要傳出來, 並要歌唱你的公義。
daß man preise deine große Güte und deine Gerechtigkeit rühme.
8 耶和華有恩惠,有憐憫, 不輕易發怒,大有慈愛。
Gnädig und barmherzig ist der HERR, geduldig und von großer Güte.
Der HERR ist allen gütig und erbarmt sich aller seiner Werke.
10 耶和華啊,你一切所造的都要稱謝你; 你的聖民也要稱頌你,
Es sollen dir danken, HERR, alle deine Werke und deine Heiligen dich loben
und die Ehre deines Königreiches rühmen und von deiner Gewalt reden,
12 好叫世人知道你大能的作為, 並你國度威嚴的榮耀。
daß den Menschenkindern deine Gewalt kund werde und die herrliche Pracht deines Königreichs.
Dein Reich ist ein ewiges Reich, und deine Herrschaft währet für und für.
14 凡跌倒的,耶和華將他們扶持; 凡被壓下的,將他們扶起。
Der HERR erhält alle, die da fallen, und richtet auf alle, die niedergeschlagen sind.
Aller Augen warten auf dich, und du gibst ihnen ihre Speise zu seiner Zeit.
Du tust deine Hand auf und erfüllst alles, was lebt, mit Wohlgefallen.
17 耶和華在他一切所行的,無不公義; 在他一切所做的都有慈愛。
Der HERR ist gerecht in allen seinen Wegen und heilig in allen seinen Werken.
18 凡求告耶和華的,就是誠心求告他的, 耶和華便與他們相近。
Der HERR ist nahe allen, die ihn anrufen, allen, die ihn mit Ernst anrufen.
19 敬畏他的,他必成就他們的心願, 也必聽他們的呼求,拯救他們。
Er tut, was die Gottesfürchtigen begehren, und hört ihr Schreien und hilft ihnen.
20 耶和華保護一切愛他的人, 卻要滅絕一切的惡人。
Der HERR behütet alle, die ihn lieben, und wird vertilgen alle Gottlosen.
21 我的口要說出讚美耶和華的話; 惟願凡有血氣的都永永遠遠稱頌他的聖名。
Mein Mund soll des HERRN Lob sagen, und alles Fleisch lobe seinen heiligen Namen immer und ewiglich.