< 詩篇 145 >

1 大衛的讚美詩。 我的上帝我的王啊,我要尊崇你! 我要永永遠遠稱頌你的名!
Hymne de David. Je veux t’exalter, ô mon Dieu, ô Roi, bénir ton nom jusque dans l’éternité.
2 我要天天稱頌你, 也要永永遠遠讚美你的名!
Chaque jour je te bénirai, je célébrerai ton nom à jamais.
3 耶和華本為大,該受大讚美; 其大無法測度。
Grand est l’Eternel et justement glorifié, sa grandeur est sans bornes.
4 這代要對那代頌讚你的作為, 也要傳揚你的大能。
Une génération vante tes œuvres à l’autre, et proclame tes hauts faits.
5 我要默念你威嚴的尊榮 和你奇妙的作為。
La splendeur de ta glorieuse majesté, le détail de tes merveilles, voilà ce que je veux exposer.
6 人要傳說你可畏之事的能力; 我也要傳揚你的大德。
Tous célèbrent la puissance de tes prodiges, et moi aussi je veux annoncer ta grandeur.
7 他們記念你的大恩就要傳出來, 並要歌唱你的公義。
Ils ne tarissent pas sur la gloire de ta grande bonté, et ils chantent ta justice.
8 耶和華有恩惠,有憐憫, 不輕易發怒,大有慈愛。
Clément et miséricordieux est l’Eternel, tardif à la colère et abondant en grâce.
9 耶和華善待萬民; 他的慈悲覆庇他一切所造的。
L’Eternel est bon pour tous, sa pitié s’étend à toutes ses créatures.
10 耶和華啊,你一切所造的都要稱謝你; 你的聖民也要稱頌你,
Toutes tes œuvres te louent, Seigneur; et tes fidèles adorateurs te bénissent.
11 傳說你國的榮耀, 談論你的大能,
Ils célèbrent l’honneur de ta royauté, et disent ta puissance,
12 好叫世人知道你大能的作為, 並你國度威嚴的榮耀。
pour faire connaître aux fils de l’homme tes hauts faits et l’éclat glorieux de ton règne.
13 你的國是永遠的國! 你執掌的權柄存到萬代!
Ta royauté remplit toute l’éternité, et ta domination se prolonge d’âge en âge.
14 凡跌倒的,耶和華將他們扶持; 凡被壓下的,將他們扶起。
L’Eternel soutient tous ceux qui tombent, et redresse ceux qui sont courbés.
15 萬民都舉目仰望你; 你隨時給他們食物。
Tous les yeux se tournent avec espoir vers toi, et, toi, tu leur donnes leur subsistance en temps voulu.
16 你張手, 使有生氣的都隨願飽足。
Tu ouvres la main et rassasies avec bienveillance tout être vivant.
17 耶和華在他一切所行的,無不公義; 在他一切所做的都有慈愛。
L’Eternel est juste en toutes ses voies, et généreux en tous ses actes.
18 凡求告耶和華的,就是誠心求告他的, 耶和華便與他們相近。
L’Eternel est proche de tous ceux qui l’invoquent, de tous ceux qui l’appellent avec sincérité.
19 敬畏他的,他必成就他們的心願, 也必聽他們的呼求,拯救他們。
Il accomplit les désirs de ses fidèles, entend leurs supplications et leur porte secours.
20 耶和華保護一切愛他的人, 卻要滅絕一切的惡人。
L’Eternel protège tous ceux qui l’aiment, mais il anéantit tous les impies.
21 我的口要說出讚美耶和華的話; 惟願凡有血氣的都永永遠遠稱頌他的聖名。
Que ma bouche dise les louanges de l’Eternel, et que toute créature bénisse son saint nom à jamais!

< 詩篇 145 >