< 詩篇 145 >
1 大衛的讚美詩。 我的上帝我的王啊,我要尊崇你! 我要永永遠遠稱頌你的名!
(En Lovsang af David.) Jeg vil ophøje dig, min Gud, min konge, evigt og alt love dit Navn.
Jeg vil love dig Dag efter Dag, evigt og altid prise dit Navn.
Stor og højlovet er HERREN, hans Storhed kan ikke ransages.
4 這代要對那代頌讚你的作為, 也要傳揚你的大能。
Slægt efter Slægt lovpriser dine Værker, forkynder dine vældige Gerninger.
De taler om din Højheds herlige Glans, jeg vil synge om dine Undere;
6 人要傳說你可畏之事的能力; 我也要傳揚你的大德。
de taler om dine ræddelige Gerningers Vælde, om din Storhed vil jeg vidne;
7 他們記念你的大恩就要傳出來, 並要歌唱你的公義。
de udbreder din rige Miskundheds Ry og synger med Fryd om din Retfærd.
8 耶和華有恩惠,有憐憫, 不輕易發怒,大有慈愛。
Nådig og barmhjertig er HERREN, langmodig og rig på Miskundhed.
God er HERREN mod alle, hans Barmhjertighed er over alle hans Værker.
10 耶和華啊,你一切所造的都要稱謝你; 你的聖民也要稱頌你,
Dine Værker takker dig alle, HERRE, og dine fromme lover dig.
De forkynder dit Riges Ære og taler om din Vælde
12 好叫世人知道你大能的作為, 並你國度威嚴的榮耀。
for at kundgøre Menneskenes Børn din Vælde, dit Riges strålende Herlighed.
Dit Rige står i al Evighed, dit Herredømme varer fra Slægt til Slægt. (Trofast er HERREN i alle sine Ord og miskundelig i alle sine Gerninger).
14 凡跌倒的,耶和華將他們扶持; 凡被壓下的,將他們扶起。
HERREN støtter alle, der falder, og rejser alle bøjede.
Alles Øjne bier på dig, du giver dem Føden i rette Tid;
du åbner din Hånd og mætter alt, hvad der lever, med hvad det ønsker.
17 耶和華在他一切所行的,無不公義; 在他一切所做的都有慈愛。
Retfærdig er HERREN på alle sine Veje, miskundelig i alle sine Gerninger.
18 凡求告耶和華的,就是誠心求告他的, 耶和華便與他們相近。
Nær er HERREN hos alle, som kalder, hos alle, som kalder på ham i Sandhed.
19 敬畏他的,他必成就他們的心願, 也必聽他們的呼求,拯救他們。
Han gør, hvad de, der frygter ham, ønsker, hører deres Råb og frelser dem,
20 耶和華保護一切愛他的人, 卻要滅絕一切的惡人。
HERREN vogter alle, der elsker ham, men alle de gudløse sletter han ud.
21 我的口要說出讚美耶和華的話; 惟願凡有血氣的都永永遠遠稱頌他的聖名。
Min Mund skal udsige HERRENs Pris, alt Kød skal love hans hellige Navn evigt og altid.