< 詩篇 144 >

1 大衛的詩。 耶和華-我的磐石是應當稱頌的! 他教導我的手爭戰, 教導我的指頭打仗。
Atukuzwe Yahwe, mwamba wangu, anifundishaye mikono yangu vita na vidole vyangu kupigana.
2 他是我慈愛的主,我的山寨, 我的高臺,我的救主, 我的盾牌,是我所投靠的; 他使我的百姓服在我以下。
Wewe ni uaminifu wa agano langu na ngome yangu, mnara wangu mrefu na uniokoaye, ngao yangu na yule ambaye katika yeye napata kimbilio, uyatiishaye mataifa chini yangu.
3 耶和華啊,人算甚麼,你竟認識他! 世人算甚麼,你竟顧念他!
Ee Yahwe, mtu ni kitu gani hata umtazame au mwana wa mtu hata umfikirie?
4 人好像一口氣; 他的年日如同影兒快快過去。
Mtu ni kama pumzi, siku zake ni kama uvuli upitao.
5 耶和華啊,求你使天下垂,親自降臨, 摸山,山就冒煙。
Ee Yahwe uziinamishe mbingu na ushuke chini, uiguse milima na uifanye kutoa moshi.
6 求你發出閃電,使他們四散, 射出你的箭,使他們擾亂。
Utume umeme uwatawanye adui zangu; upige mishale yako na uwavuruge.
7 求你從上伸手救拔我, 救我出離大水, 救我脫離外邦人的手。
Nyosha mkono wako toka juu; uniokoe kutoka katika maji mengi, na kutoka katika mkono wa wageni.
8 他們的口說謊話; 他們的右手起假誓。
vinywa vyao hunena uongo, na mkono wao wa kuume ni mkono wa uongo.
9 上帝啊,我要向你唱新歌, 用十弦瑟向你歌頌。
Nitakuimbia wimbo mpya, Mungu; kwa kinanda cha nyuzi kumi nitakuimbia sifa wewe,
10 你是那拯救君王的; 你是那救僕人大衛脫離害命之刀的。
uwapaye wafalme wokovu, uliye muokoa Daudi mtumishi wako dhidi ya upanga wa uovu.
11 求你救拔我, 救我脫離外邦人的手。 他們的口說謊話; 他們的右手起假誓。
Uniokoe na unitoe mkononi mwa wageni. Midomo yao huongea uongo, na mkono wao wa kuume ni mkono wa uongo.
12 我們的兒子從幼年好像樹栽子長大; 我們的女兒如同殿角石, 是按建宮的樣式鑿成的。
Wana wetu na wawe kama mimea ikuayo kwa ukumbwa timilifu katika ujana wao na binti zetu kama nguzo za pembeni, zilizonakishiwa kwa kupamba jumba la kifahari.
13 我們的倉盈滿,能出各樣的糧食; 我們的羊在田間孳生千萬。
Ghala zetu na zijae akiba ya kila aina ya mazao, na kondoo wetu wazae elfu na makumi elfu mashambani mwetu.
14 我們的牛馱着滿馱, 沒有人闖進來搶奪, 也沒有人出去爭戰; 我們的街市上也沒有哭號的聲音。
Kisha ng'ombe wetu watakuwa na nddama wengi. Hakuna atakayevunja kuta zetu; hakutakuwa na uhamisho wala kilio mitaani mwetu.
15 遇見這光景的百姓便為有福! 有耶和華為他們的上帝,這百姓便為有福!
Wamebarikiwa watu wenye baraka hizo; furaha ina watu ambao Mungu wao ni Yahwe.

< 詩篇 144 >