< 詩篇 144 >

1 大衛的詩。 耶和華-我的磐石是應當稱頌的! 他教導我的手爭戰, 教導我的指頭打仗。
Salmo de David. BENDITO sea Jehová, mi roca, que enseña mis manos á la batalla, y mis dedos á la guerra:
2 他是我慈愛的主,我的山寨, 我的高臺,我的救主, 我的盾牌,是我所投靠的; 他使我的百姓服在我以下。
Misericordia mía y mi castillo, altura mía y mi libertador, escudo mío, en quien he confiado; el que allana mi pueblo delante de mí.
3 耶和華啊,人算甚麼,你竟認識他! 世人算甚麼,你竟顧念他!
Oh Jehová, ¿qué es el hombre, para que de él conozcas? ¿ó el hijo del hombre, para que lo estimes?
4 人好像一口氣; 他的年日如同影兒快快過去。
El hombre es semejante á la vanidad: sus días son como la sombra que pasa.
5 耶和華啊,求你使天下垂,親自降臨, 摸山,山就冒煙。
Oh Jehová, inclina tus cielos y desciende: toca los montes, y humeen.
6 求你發出閃電,使他們四散, 射出你的箭,使他們擾亂。
Despide relámpagos, y disípalos; envía tus saetas, y contúrbalos.
7 求你從上伸手救拔我, 救我出離大水, 救我脫離外邦人的手。
Envía tu mano desde lo alto; redímeme, y sácame de las muchas aguas, de la mano de los hijos extraños;
8 他們的口說謊話; 他們的右手起假誓。
Cuya boca habla vanidad, y su diestra es diestra de mentira.
9 上帝啊,我要向你唱新歌, 用十弦瑟向你歌頌。
Oh Dios, á ti cantaré canción nueva: con salterio, con decacordio cantaré á ti.
10 你是那拯救君王的; 你是那救僕人大衛脫離害命之刀的。
Tú, el que da salud á los reyes, el que redime á David su siervo de maligna espada.
11 求你救拔我, 救我脫離外邦人的手。 他們的口說謊話; 他們的右手起假誓。
Redímeme, y sálvame de mano de los hijos extraños, cuya boca habla vanidad, y su diestra es diestra de mentira.
12 我們的兒子從幼年好像樹栽子長大; 我們的女兒如同殿角石, 是按建宮的樣式鑿成的。
Que nuestros hijos sean como plantas crecidas en su juventud; nuestras hijas como las esquinas labradas á manera de [las de] un palacio;
13 我們的倉盈滿,能出各樣的糧食; 我們的羊在田間孳生千萬。
Nuestros graneros llenos, provistos de toda suerte [de grano]; nuestros ganados, que paran á millares y diez millares en nuestras plazas:
14 我們的牛馱着滿馱, 沒有人闖進來搶奪, 也沒有人出去爭戰; 我們的街市上也沒有哭號的聲音。
[Que] nuestros bueyes estén fuertes para el trabajo; [que] no [tengamos] asalto, ni [que hacer] salida, ni grito de alarma en nuestras plazas.
15 遇見這光景的百姓便為有福! 有耶和華為他們的上帝,這百姓便為有福!
Bienaventurado el pueblo que tiene esto: bienaventurado el pueblo cuyo Dios es Jehová.

< 詩篇 144 >