< 詩篇 144 >
1 大衛的詩。 耶和華-我的磐石是應當稱頌的! 他教導我的手爭戰, 教導我的指頭打仗。
Por David. Bendito seja Yahweh, meu rochedo, que treina minhas mãos para a guerra, e meus dedos para lutar...
2 他是我慈愛的主,我的山寨, 我的高臺,我的救主, 我的盾牌,是我所投靠的; 他使我的百姓服在我以下。
minha amorosa gentileza, minha fortaleza, minha torre alta, meu entregador, meu escudo, e aquele em quem me refugio, que submete meu povo sob minhas ordens.
3 耶和華啊,人算甚麼,你竟認識他! 世人算甚麼,你竟顧念他!
Yahweh, o que é o homem, que você se importa com ele? Ou o filho do homem, que você pensa dele?
O homem é como um sopro. Seus dias são como uma sombra que passa.
5 耶和華啊,求你使天下垂,親自降臨, 摸山,山就冒煙。
Part seus céus, Yahweh, e desça. Toque as montanhas, e eles fumarão.
6 求你發出閃電,使他們四散, 射出你的箭,使他們擾亂。
Jogue fora os relâmpagos e espalhe-os. Envie suas setas, e as roteie.
7 求你從上伸手救拔我, 救我出離大水, 救我脫離外邦人的手。
Estenda sua mão de cima, me resgatar, e me tirar de grandes águas, das mãos de estrangeiros,
cujas bocas falam engano, cuja mão direita é uma mão direita de falsidade.
Vou cantar uma nova canção para você, Deus. Em uma lira de dez cordas, cantarei louvores a você.
10 你是那拯救君王的; 你是那救僕人大衛脫離害命之刀的。
Você é aquele que dá a salvação aos reis, que resgata David, seu servo, da espada mortífera.
11 求你救拔我, 救我脫離外邦人的手。 他們的口說謊話; 他們的右手起假誓。
Me resgatar e me livrar das mãos de estrangeiros, cujas bocas falam engano, cuja mão direita é uma mão direita de falsidade.
12 我們的兒子從幼年好像樹栽子長大; 我們的女兒如同殿角石, 是按建宮的樣式鑿成的。
Então nossos filhos serão como plantas bem nutridas, nossas filhas como pilares esculpidos para adornar um palácio.
13 我們的倉盈滿,能出各樣的糧食; 我們的羊在田間孳生千萬。
Nossos celeiros estão cheios, cheios de todos os tipos de provisão. Nossas ovelhas produzem milhares e dez mil em nossos campos.
14 我們的牛馱着滿馱, 沒有人闖進來搶奪, 也沒有人出去爭戰; 我們的街市上也沒有哭號的聲音。
Nossos bois puxarão cargas pesadas. Não há arrombamento e não há como ir embora, e sem alaridos em nossas ruas.
15 遇見這光景的百姓便為有福! 有耶和華為他們的上帝,這百姓便為有福!
Felizes são as pessoas que se encontram em tal situação. Felizes são as pessoas cujo Deus é Yahweh.