< 詩篇 144 >
1 大衛的詩。 耶和華-我的磐石是應當稱頌的! 他教導我的手爭戰, 教導我的指頭打仗。
Bemdito seja o Senhor, minha rocha, que ensina as minhas mãos para a peleja e os meus dedos para a guerra;
2 他是我慈愛的主,我的山寨, 我的高臺,我的救主, 我的盾牌,是我所投靠的; 他使我的百姓服在我以下。
Benignidade minha e fortaleza minha; alto retiro meu e meu libertador és tu: escudo meu, em quem eu confio, e que me sujeita o meu povo.
3 耶和華啊,人算甚麼,你竟認識他! 世人算甚麼,你竟顧念他!
Senhor, que é o homem, para que o conheças, e o filho do homem, para que o estimes?
O homem é similhante á vaidade; os seus dias são como a sombra que passa.
5 耶和華啊,求你使天下垂,親自降臨, 摸山,山就冒煙。
Abaixa, ó Senhor, os teus céus, e desce; toca os montes, e fumegarão.
6 求你發出閃電,使他們四散, 射出你的箭,使他們擾亂。
Vibra os teus raios, e dissipa-os; envia as tuas frechas, e desbarata-os.
7 求你從上伸手救拔我, 救我出離大水, 救我脫離外邦人的手。
Estende as tuas mãos desde o alto; livra-me, e, arrebata-me das muitas aguas e das mãos dos filhos estranhos,
Cuja bocca falla vaidade, e a sua direita é direita de falsidade.
A ti, ó Deus, cantarei um cantico novo, com o psalterio e instrumento de dez cordas te cantarei louvores.
10 你是那拯救君王的; 你是那救僕人大衛脫離害命之刀的。
A ti, que dás a salvação aos reis, e que livras a David, teu servo, da espada maligna.
11 求你救拔我, 救我脫離外邦人的手。 他們的口說謊話; 他們的右手起假誓。
Livra-me, e tira-me das mãos dos filhos estranhos, cuja bocca falla vaidade, e a sua direita é direita de iniquidade;
12 我們的兒子從幼年好像樹栽子長大; 我們的女兒如同殿角石, 是按建宮的樣式鑿成的。
Para que nossos filhos sejam como plantas crescidas na sua mocidade; para que as nossas filhas sejam como pedras d'esquina lavradas á moda de palacio.
13 我們的倉盈滿,能出各樣的糧食; 我們的羊在田間孳生千萬。
Para que as nossas dispensas se encham de todo o provimento; para que os nossos gados produzam a milhares e a dezenas de milhares nas nossas ruas.
14 我們的牛馱着滿馱, 沒有人闖進來搶奪, 也沒有人出去爭戰; 我們的街市上也沒有哭號的聲音。
Para que os nossos bois sejam fortes para o trabalho; para que não haja nem assaltos, nem saidas, nem gritos nas nossas ruas.
15 遇見這光景的百姓便為有福! 有耶和華為他們的上帝,這百姓便為有福!
Bemaventurado o povo, ao qual assim acontece: bemaventurado é o povo cujo Deus é o Senhor.