< 詩篇 144 >

1 大衛的詩。 耶和華-我的磐石是應當稱頌的! 他教導我的手爭戰, 教導我的指頭打仗。
Dāvida dziesma. Slavēts lai ir Tas Kungs, mans patvērums, kas manām rokām māca kauties, un maniem pirkstiem karot,
2 他是我慈愛的主,我的山寨, 我的高臺,我的救主, 我的盾牌,是我所投靠的; 他使我的百姓服在我以下。
Mans žēlotājs un mana stiprā pils, mans patvērums un mans izglābējs, manas priekšturamās bruņas, uz ko es paļaujos, kas manus ļaudis man dara paklausīgus.
3 耶和華啊,人算甚麼,你竟認識他! 世人算甚麼,你竟顧念他!
Kungs, kas ir cilvēks, ka Tu viņu piemini? Un cilvēka bērns, ka Tu viņu lieci vērā?
4 人好像一口氣; 他的年日如同影兒快快過去。
Cilvēks ir kā dvaša, viņa laiks ir kā ēna, kas aiziet.
5 耶和華啊,求你使天下垂,親自降臨, 摸山,山就冒煙。
Kungs, nolaid Savas debesis un kāp zemē, aizskar kalnus, ka tie kūp.
6 求你發出閃電,使他們四散, 射出你的箭,使他們擾亂。
Met zibeņus un izkaisi tos, šaudi Savas bultas un izbiedē tos.
7 求你從上伸手救拔我, 救我出離大水, 救我脫離外邦人的手。
Izstiep Savas rokas no augstības, atpestī mani un izglāb mani no lieliem ūdeņiem, no svešinieku rokas!
8 他們的口說謊話; 他們的右手起假誓。
Viņu mute runā melus, un viņu labā roka ir viltus roka.
9 上帝啊,我要向你唱新歌, 用十弦瑟向你歌頌。
Ak Dievs, es Tev dziedāšu jaunu dziesmu, es Tev dziedāšu ar desmit stīgu koklēm.
10 你是那拯救君王的; 你是那救僕人大衛脫離害命之刀的。
Tu ķēniņiem dod pestīšanu, un izglābi Savu kalpu Dāvidu no nikna zobena.
11 求你救拔我, 救我脫離外邦人的手。 他們的口說謊話; 他們的右手起假誓。
Izglābi mani un atpestī mani no svešinieku rokas, kas ar savu muti melus runā, un viņu labā roka ir viltus roka;
12 我們的兒子從幼年好像樹栽子長大; 我們的女兒如同殿角石, 是按建宮的樣式鑿成的。
Ka mūsu dēli uzaug savā jaunībā kā stādi, mūsu meitas kā izcirsti stūra pīlāri pils namos.
13 我們的倉盈滿,能出各樣的糧食; 我們的羊在田間孳生千萬。
Ka mūsu klētis ir pilnas un izdod visādu mantu, ka mūsu ganāmie pulki pa tūkstošiem vedās un pa simts tūkstošiem mūsu laidaros;
14 我們的牛馱着滿馱, 沒有人闖進來搶奪, 也沒有人出去爭戰; 我們的街市上也沒有哭號的聲音。
Ka mūsu liellopi augļojās, un ka postīšanas, laupīšanas, vaidēšanas nav pa mūsu ielām.
15 遇見這光景的百姓便為有福! 有耶和華為他們的上帝,這百姓便為有福!
Svētīga tā tauta, kam tā klājās, svētīga tā tauta, kam Tas Kungs ir par Dievu.

< 詩篇 144 >