< 詩篇 143 >

1 大衛的詩。 耶和華啊,求你聽我的禱告, 留心聽我的懇求, 憑你的信實和公義應允我。
Oh Yavé, escucha mi oración. Presta oído a mis súplicas. Por tu fidelidad, por tu justicia respóndeme.
2 求你不要審問僕人; 因為在你面前,凡活着的人沒有一個是義的。
No entres a juicio con tu esclavo, Porque ante tu vista ningún hombre que viva es justo.
3 原來仇敵逼迫我, 將我打倒在地, 使我住在幽暗之處, 像死了許久的人一樣。
Porque el enemigo persiguió mi vida. Humilló mi vida hasta el suelo. Me obligó a habitar en tenebrosidad, como los muertos.
4 所以,我的靈在我裏面發昏; 我的心在我裏面悽慘。
Por tanto, mi espíritu desfallece dentro de mí, Mi corazón está desolado.
5 我追想古時之日, 思想你的一切作為, 默念你手的工作。
Recuerdo los días de antaño. Medito en todas tus obras. Reflexiono sobre la obra de tus manos.
6 我向你舉手; 我的心渴想你, 如乾旱之地盼雨一樣。 (細拉)
A Ti levanto mis manos. Mi alma te [anhela] como una tierra seca. (Selah)
7 耶和華啊,求你速速應允我! 我心神耗盡! 不要向我掩面, 免得我像那些下坑的人一樣。
Oh Yavé, respóndeme pronto. Mi espíritu desfallece. No escondas de mí tu rostro, O seré como los que bajan a la fosa.
8 求你使我清晨得聽你慈愛之言, 因我倚靠你; 求你使我知道當行的路, 因我的心仰望你。
Que yo escuche por la mañana tu misericordia, Porque en Ti confío. Enséñame el camino en el cual debo andar, Porque a Ti levanto mi alma.
9 耶和華啊,求你救我脫離我的仇敵! 我往你那裏藏身。
Oh Yavé, líbrame de mis enemigos. Me refugio en Ti.
10 求你指教我遵行你的旨意, 因你是我的上帝。 你的靈本為善; 求你引我到平坦之地。
Enséñame a hacer tu voluntad, Porque Tú eres mi ʼElohim, Que tu buen Espíritu me guíe por tierra nivelada.
11 耶和華啊,求你為你的名將我救活, 憑你的公義,將我從患難中領出來,
Revíveme, oh Yavé, por amor a tu Nombre. Por tu justicia saca mi alma de la aflicción.
12 憑你的慈愛剪除我的仇敵, 滅絕一切苦待我的人, 因我是你的僕人。
Con tu misericordia corta a mis adversarios Y destruye a todos los que afligen mi alma, Porque soy tu esclavo.

< 詩篇 143 >