< 詩篇 143 >

1 大衛的詩。 耶和華啊,求你聽我的禱告, 留心聽我的懇求, 憑你的信實和公義應允我。
Psaume de David. Yahweh, écoute ma prière; prête l'oreille à mes supplications; exauce-moi dans ta vérité et dans ta justice.
2 求你不要審問僕人; 因為在你面前,凡活着的人沒有一個是義的。
N'entre pas en jugement avec ton serviteur, car aucun homme vivant n'est juste devant toi.
3 原來仇敵逼迫我, 將我打倒在地, 使我住在幽暗之處, 像死了許久的人一樣。
L'ennemi en veut à mon âme, il foule à terre ma vie; il me relègue dans les lieux ténébreux, comme ceux qui sont morts depuis longtemps.
4 所以,我的靈在我裏面發昏; 我的心在我裏面悽慘。
Mon esprit défaille en moi, mon cœur est troublé dans mon sein.
5 我追想古時之日, 思想你的一切作為, 默念你手的工作。
Je pense aux jours d'autrefois, je médite sur toutes tes œuvres, je réfléchis sur l'ouvrage de tes mains.
6 我向你舉手; 我的心渴想你, 如乾旱之地盼雨一樣。 (細拉)
j'étends vers toi mes mains, et mon âme, comme une terre desséchée, soupire après toi. — Séla.
7 耶和華啊,求你速速應允我! 我心神耗盡! 不要向我掩面, 免得我像那些下坑的人一樣。
Hâte-toi de m'exaucer, Yahweh, mon esprit défaille; ne me cache pas ta face, je deviens semblable à ceux qui descendent dans la fosse.
8 求你使我清晨得聽你慈愛之言, 因我倚靠你; 求你使我知道當行的路, 因我的心仰望你。
Fais-moi de bonne heure sentir ta bonté, car c'est en toi que j'espère; fais-moi connaître la voie où je dois marcher, car c'est vers toi que j'élève mon âme.
9 耶和華啊,求你救我脫離我的仇敵! 我往你那裏藏身。
Délivre-moi de mes ennemis, Yahweh, je me réfugie auprès de toi.
10 求你指教我遵行你的旨意, 因你是我的上帝。 你的靈本為善; 求你引我到平坦之地。
Apprends-moi à faire ta volonté, car tu es mon Dieu. Que ton bon esprit me conduise dans la voie droite!
11 耶和華啊,求你為你的名將我救活, 憑你的公義,將我從患難中領出來,
A cause de ton nom, Yahweh, rends-moi la vie; dans ta justice, retire mon âme de la détresse.
12 憑你的慈愛剪除我的仇敵, 滅絕一切苦待我的人, 因我是你的僕人。
Dans ta bonté, anéantis mes ennemis, et fais périr tous ceux qui m'oppriment, car je suis ton serviteur.

< 詩篇 143 >