< 詩篇 141 >
1 大衛的詩。 耶和華啊,我曾求告你, 求你快快臨到我這裏! 我求告你的時候, 願你留心聽我的聲音!
Para el director del coro. Un Salmo de David. ¡Oh, Señor! A ti calmo. ¡Apresúrate a ayudarme! ¡Escucha, por favor, cuando clamo por tu ayuda!
2 願我的禱告如香陳列在你面前! 願我舉手祈求,如獻晚祭!
Que I oración se eleve como incienso hacia ti. Elevo mis manos como una ofrenda vespertina.
Señor, no permitas que diga nada indebido. Toma control de mis conversaciones.
4 求你不叫我的心偏向邪惡, 以致我和作孽的人同行惡事; 也不叫我吃他們的美食。
No me dejes pensar en cosas malas ni tomar parte con los malvados. No participaré en sus fiestas.
5 任憑義人擊打我,這算為仁慈; 任憑他責備我,這算為頭上的膏油; 我的頭不要躲閃。 正在他們行惡的時候,我仍要祈禱。
Deja que sea una persona buena la que me castigue con amor y que me corrija. Sería como una unción, y no me negaré a ello. Pero aún así oraré por los que hacen el mal.
6 他們的審判官被扔在巖下; 眾人要聽我的話,因為這話甘甜。
Ellos serán derribados con el poder de la roca que los juzga, y reconocerán que yo digo la verdad.
7 我們的骨頭散在墓旁, 好像人耕田、刨地的土塊。 (Sheol )
Así como la tierra queda dividida por el arado, así sus huesos serán esparcidos en la boca del Seol. (Sheol )
8 主-耶和華啊,我的眼目仰望你; 我投靠你,求你不要將我撇得孤苦!
Pero yo te busco a ti, Señor y Dios, porque en ti encuentro protección. ¡No me dejes morir!
9 求你保護我脫離惡人為我設的網羅 和作孽之人的圈套!
Mantenme a salvo de la trampa que me han tendido, de las redes de los malvados.
Déjalos caer en sus propias trampas, pero a mí déjame pasar sin daño alguno.