< 詩篇 141 >

1 大衛的詩。 耶和華啊,我曾求告你, 求你快快臨到我這裏! 我求告你的時候, 願你留心聽我的聲音!
Ein salme av David. Herre, eg ropar på deg, skunda deg til meg! Vend øyra til mi røyst når eg ropar til deg!
2 願我的禱告如香陳列在你面前! 願我舉手祈求,如獻晚祭!
Lat bøni mi gjelda som røykoffer for ditt andlit, mi hand-upplyfting som kvelds-grjonoffer!
3 耶和華啊,求你禁止我的口, 把守我的嘴!
Herre, set vakt for munnen min, vara mi lippe-dør!
4 求你不叫我的心偏向邪惡, 以致我和作孽的人同行惡事; 也不叫我吃他們的美食。
Bøyg ikkje mitt hjarta til noko vondt til å gjera ugudlege gjerningar saman med menner som gjer urett, og ikkje lat meg eta av deira lostemat!
5 任憑義人擊打我,這算為仁慈; 任憑他責備我,這算為頭上的膏油; 我的頭不要躲閃。 正在他們行惡的時候,我仍要祈禱。
Lat ein rettferdig slå meg i kjærleik og tukta meg! Slik hovudsalve skal ikkje mitt hovud forsmå! Um det varer, so set eg mi bøn mot deira vondskap.
6 他們的審判官被扔在巖下; 眾人要聽我的話,因為這話甘甜。
Deira domarar vert sturta utfyre fjellveggen, og sjølv skal dei høyra mine ord, at dei er yndelege.
7 我們的骨頭散在墓旁, 好像人耕田、刨地的土塊。 (Sheol h7585)
Som når ein pløgjer og rotar i jordi, so ligg beini våre spreidde kring ved døri til helheimen. (Sheol h7585)
8 主-耶和華啊,我的眼目仰望你; 我投靠你,求你不要將我撇得孤苦!
For upp til deg, Herre, Herre, ser mine augo, til deg flyr eg, tøm ikkje ut mi sjæl!
9 求你保護我脫離惡人為我設的網羅 和作孽之人的圈套!
Vara meg ifrå fella dei hev sett for meg, og snarorne til deim som gjer urett!
10 願惡人落在自己的網裏, 我卻得以逃脫。
Lat dei ugudlege falla i sine eigne garn, medan eg gjeng uskadd framum!

< 詩篇 141 >