< 詩篇 140 >
1 大衛的詩,交與伶長。 耶和華啊,求你拯救我脫離凶惡的人, 保護我脫離強暴的人!
MAING Ieowa kom kotin dore ia la sang aramas sued akan; pera sang ia aramas morsued akan.
Me lamelame sued nan mongiong arail, o kareda pei nin ran karos.
3 他們使舌頭尖利如蛇, 嘴裏有虺蛇的毒氣。 (細拉)
Irail kin ada lo arail dueta serpent; poisen en serpent mi pan lo arail. (Sela)
4 耶和華啊,求你拯救我脫離惡人的手, 保護我脫離強暴的人! 他們圖謀推我跌倒。
Pera wei sang ia pa en me doo sang Kot akan, o aramas morsued akan, me kin madamadaua duen ar pan kawe ia la.
5 驕傲人為我暗設網羅和繩索; 他們在路旁鋪下網,設下圈套。 (細拉)
Me aklapalap akan kin rir insare ia, o uk pot, me re wiai ong ia liman al o; o song, en men kol ia di, me re wiadar. (Sela)
6 我曾對耶和華說:你是我的上帝。 耶和華啊,求你留心聽我懇求的聲音!
A ngai indang Ieowa: Komui ai Kot; kom kotin ereki ai ngidingid, Maing Ieowa!
7 主-耶和華、我救恩的力量啊, 在爭戰的日子,你遮蔽了我的頭。
Ieowa Kaun, iei sauas pa i kelail; ni ansau en pei komui peraer mong ai.
8 耶和華啊,求你不要遂惡人的心願; 不要成就他們的計謀,恐怕他們自高。 (細拉)
Maing Ieowa, kom der kotin mueid ong me doo sang Kot akan ar inong; o der kotin kapwaiada insen ar, pwe re de aklapalapala. (Sela)
9 至於那些昂首圍困我的人, 願他們嘴唇的奸惡陷害自己!
Me sued kot, me ai imwintiti kaonopadang ia en sapal wong pein irail.
10 願火炭落在他們身上! 願他們被丟在火中, 拋在深坑裏,不能再起來。
Kisiniai en moredi ong po’rail; A en kotin kase irail di nan kisiniai, nan lapake, pwe ren solar pitila.
11 說惡言的人在地上必堅立不住; 禍患必獵取強暴的人,將他打倒。
Me lo a sued, ender pwaida nan sap o, ol morsued, me sued en pakipaki i, lao a pan pupedi.
12 我知道耶和華必為困苦人伸冤, 必為窮乏人辨屈。
I asa, me Ieowa pan kotin apapwali me luet akan, o sauas pung en me samama kan.
Melel, me pung kan pan kapinga mar omui, me melel akan pan mimieta mon silang ar.