< 詩篇 140 >

1 大衛的詩,交與伶長。 耶和華啊,求你拯救我脫離凶惡的人, 保護我脫離強暴的人!
Til Sangmesteren; en Psalme, af David.
2 他們心中圖謀奸惡, 常常聚集要爭戰。
Herre! udfri mig fra onde Mennesker, bevar mig fra Voldsmænd!
3 他們使舌頭尖利如蛇, 嘴裏有虺蛇的毒氣。 (細拉)
de, som have optænkt ondt i Hjertet, hver Dag holde sig sammen til Krig.
4 耶和華啊,求你拯救我脫離惡人的手, 保護我脫離強暴的人! 他們圖謀推我跌倒。
De have skærpet deres Tunge som en Slange, der er Øglegift under deres Læber. (Sela)
5 驕傲人為我暗設網羅和繩索; 他們在路旁鋪下網,設下圈套。 (細拉)
Beskærm mig, Herre! imod den ugudeliges Hænder, bevar mig fra Voldsmænd, som tænke at lægge Stød for mine Trin.
6 我曾對耶和華說:你是我的上帝。 耶和華啊,求你留心聽我懇求的聲音!
De hovmodige have skjult en Snare for mig og Reb, de have udspændt et Garn ved Siden af Vejen, de have lagt Fælder for mig. (Sela)
7 主-耶和華、我救恩的力量啊, 在爭戰的日子,你遮蔽了我的頭。
Jeg har sagt til Herren: Du er min Gud; Herre! vend dine Øren til mine ydmyge Begæringers Røst.
8 耶和華啊,求你不要遂惡人的心願; 不要成就他們的計謀,恐怕他們自高。 (細拉)
Den Herre, Herre er min Frelses Styrke; du har dækket mit Hoved paa Rustningens Dag.
9 至於那些昂首圍困我的人, 願他們嘴唇的奸惡陷害自己!
Tilsted ikke, Herre! den ugudelige hans Begæringer, lad ikke hans onde Anslag faa Fremgang; de maatte ophøje sig deraf. (Sela)
10 願火炭落在他們身上! 願他們被丟在火中, 拋在深坑裏,不能再起來。
Paa deres Hoved, som omringe mig, skal den Fortræd, deres Læber voldte, komme til at hvile.
11 說惡言的人在地上必堅立不住; 禍患必獵取強暴的人,將他打倒。
Der skal rystes Gløder over dem, han skal lade dem falde i Ilden, i dybe Grave, at de ikke skulle staa op igen.
12 我知道耶和華必為困苦人伸冤, 必為窮乏人辨屈。
En mundkaad Mand skal ikke bestaa paa Jorden; en Voldsmand skal Ulykken jage, indtil han er ganske fordreven.
13 義人必要稱讚你的名; 正直人必住在你面前。
Jeg ved, at Herren skal udføre den elendiges Sag, de fattiges Ret. Ja, de retfærdige skulle prise dit Navn; de oprigtige skulle blive for dit Ansigt.

< 詩篇 140 >