< 詩篇 14 >
1 大衛的詩,交與伶長。 愚頑人心裏說:沒有上帝。 他們都是邪惡,行了可憎惡的事; 沒有一個人行善。
Ein Psalm Davids, vorzusingen. Die Toren sprechen in ihrem Herzen: Es ist kein Gott. Sie taugen nichts und sind ein Greuel mit ihrem Wesen; da ist keiner, der Gutes tue.
2 耶和華從天上垂看世人, 要看有明白的沒有, 有尋求上帝的沒有。
Der HERR schaut vom Himmel auf der Menschen Kinder, daß er sehe, ob jemand klug sei und nach Gott frage.
3 他們都偏離正路, 一同變為污穢; 並沒有行善的, 連一個也沒有。
Aber sie sind alle abgewichen und allesamt untüchtig; da ist keiner, der Gutes tue, auch nicht einer.
4 作孽的都沒有知識嗎? 他們吞吃我的百姓,如同吃飯一樣, 並不求告耶和華。
Will denn der Übeltäter keiner das merken, die mein Volk fressen, daß sie sich nähren; aber den HERRN rufen sie nicht an?
5 他們在那裏大大地害怕, 因為上帝在義人的族類中。
Da fürchten sie sich; denn Gott ist bei dem Geschlecht der Gerechten.
6 你們叫困苦人的謀算變為羞辱; 然而耶和華是他的避難所。
Ihr schändet des Armen Rat; aber Gott ist seine Zuversicht.
7 但願以色列的救恩從錫安而出。 耶和華救回他被擄的子民那時, 雅各要快樂,以色列要歡喜。
Ach daß die Hilfe aus Zion über Israel käme und der HERR sein gefangen Volk erlösete! So würde Jakob fröhlich sein und Israel sich freuen.