< 詩篇 139 >
1 大衛的詩,交與伶長。 耶和華啊,你已經鑒察我,認識我。
Dawid dwom. Ao Awurade, woahwehwɛ me mu na woahunu me.
2 我坐下,我起來,你都曉得; 你從遠處知道我的意念。
Wonim mʼasetena ne me sɔreɛ; wofiri akyirikyiri hunu mʼadwene mu.
3 我行路,我躺臥,你都細察; 你也深知我一切所行的。
Wonim mʼadifirie ne me nnaeɛ; wonim mʼakwan nyinaa.
4 耶和華啊,我舌頭上的話, 你沒有一句不知道的。
Ansa na mɛbue mʼano akasa no Ao Awurade, na wonim ne nyinaa dada.
Woatwa me ho nyinaa ahyia na wobɔ me ho ban.
6 這樣的知識奇妙,是我不能測的, 至高,是我不能及的。
Saa nimdeɛ yi boro me nteaseɛ so, ɛyɛ me nwanwa dodo.
7 我往哪裏去躲避你的靈? 我往哪裏逃、躲避你的面?
Ɛhe na mɛtumi afiri wo honhom anim akorɔ? Ɛhe na mɛtumi adwane afiri wʼanim akorɔ?
8 我若升到天上,你在那裏; 我若在陰間下榻,你也在那裏。 (Sheol )
Sɛ meforo soro a, wowɔ hɔ. Na mekɔsɛ me kɛtɛ wɔ asaman a, wo nie. (Sheol )
Sɛ mede adekyeeɛ ntaban tu na mekɔtena ɛpo akyi nohoa a,
10 就是在那裏,你的手必引導我; 你的右手也必扶持我。
mpo ɛhɔ na wo nsa bɛgya me akɔ, na wo nsa nifa bɛsɔ me mu.
11 我若說:黑暗必定遮蔽我, 我周圍的亮光必成為黑夜;
Na meka sɛ, “Ampa ara esum mmɛkata me so na hann nnane adesaeɛ ntwa me ho nhyia a,”
12 黑暗也不能遮蔽我,使你不見, 黑夜卻如白晝發亮。 黑暗和光明,在你看都是一樣。
esum mpo nnyɛ sum mma wo; na anadwo bɛhyerɛn sɛ awia; esum ne hann yɛ wo pɛ.
13 我的肺腑是你所造的; 我在母腹中,你已覆庇我。
Na wo na wobɔɔ me honhom wonwonoo me wɔ me maame awotwaa mu.
14 我要稱謝你,因我受造,奇妙可畏; 你的作為奇妙,這是我心深知道的。
Mekamfo wo, ɛfiri sɛ woyɛɛ me anwanwakwan so a ɛyɛ hu. Wo nnwuma yɛ nwanwa. Menim ɛno yie pa ara.
15 我在暗中受造,在地的深處被聯絡; 那時,我的形體並不向你隱藏。
Wɔamfa me bɔberɛ anhinta wo ɛberɛ a wɔyɛɛ me kɔkoam no; ɛberɛ a wɔnwonoo me asase yam no,
16 我未成形的體質,你的眼早已看見了; 你所定的日子,我尚未度一日, 你都寫在你的冊上了。
wʼani hunuu me ɛberɛ a meyɛ mogya toa no. Nna dodoɔ a woatwa ama me no, wɔatwerɛ ne nyinaa wɔ wo nwoma mu ansa na emu baako reba mu.
17 上帝啊,你的意念向我何等寶貴! 其數何等眾多!
Ao Onyankopɔn, wo nsusuiɛ som bo ma me! Woka ne nyinaa bɔ mu a, ɛso dodo!
18 我若數點,比海沙更多; 我睡醒的時候,仍和你同在。
Sɛ mese mɛkan a, ne dodoɔ bɛboro mpoano anwea, sɛ menyane a, me ne wo wɔ hɔ ara.
19 上帝啊,你必要殺戮惡人; 所以,你們好流人血的,離開我去吧!
Ao Onyankopɔn, sɛ anka wobɛkumkum amumuyɛfoɔ a! Momfiri me so, mo mogyapɛfoɔ!
20 因為他們說惡言頂撞你; 你的仇敵也妄稱你的名。
Wɔde adwemmɔne ka wo ho asɛm; wʼatamfoɔ mmɔ wo din pa.
21 耶和華啊,恨惡你的,我豈不恨惡他們嗎? 攻擊你的,我豈不憎嫌他們嗎?
Ao Awurade, metane wɔn a wɔtane wo, na mekyiri wɔn a wɔsɔre tia woɔ.
Menni hwee sɛ ɔtan a mewɔ ma wɔn; mefa wɔn sɛ mʼatamfoɔ.
23 上帝啊,求你鑒察我,知道我的心思, 試煉我,知道我的意念,
Hwehwɛ me mu, Ao Onyankopɔn, na hunu mʼakoma; sɔ me hwɛ na hunu mʼadwene.
24 看在我裏面有甚麼惡行沒有, 引導我走永生的道路。
Hwɛ sɛ bɔne bi wɔ me mu a, na fa me fa ɛkwan a ɛkɔ daa nkwa so. Wɔde ma dwomkyerɛfoɔ.