< 詩篇 139 >

1 大衛的詩,交與伶長。 耶和華啊,你已經鑒察我,認識我。
MAIN, leowa, kom kotin kadiarokada lol i, ap kotin mam ia.
2 我坐下,我起來,你都曉得; 你從遠處知道我的意念。
Kom pil kotin mani ma i momod de uda, ap kotin mani ai lamelam ni ar kotin doo jan ia.
3 我行路,我躺臥,你都細察; 你也深知我一切所行的。
Ir me kotin kupura ia ni ai potopoto jili, o ni ai wonon, ap kotin mani ai tiak kan karoj.
4 耶和華啊,我舌頭上的話, 你沒有一句不知道的。
Melel Main leowa, jota ai poto jan ni lo i, me kom jota kotin mani.
5 你在我前後環繞我, 按手在我身上。
Kom kin kotin ieian ia waja karoj, o kom kin kapado lim omui po i.
6 這樣的知識奇妙,是我不能測的, 至高,是我不能及的。
Mepukat meid kapuriamui on ia, meid apwal, i jota kak dedeki.
7 我往哪裏去躲避你的靈? 我往哪裏逃、躲避你的面?
Ia waja, i pan kak ko jan mon nen ar ia? O ia waja, i pan kak piti jan jilan ar ia?
8 我若升到天上,你在那裏; 我若在陰間下榻,你也在那裏。 (Sheol h7585)
Ma i piridala nanlan, kom kotikot waja o, o ma i onop on wendi nan wajan mela, kom pil kotikot ia. (Sheol h7585)
9 我若展開清晨的翅膀, 飛到海極居住,
Ma i ale pan pir en umpul en katipin, ap mimieta ni kailan madau.
10 就是在那裏,你的手必引導我; 你的右手也必扶持我。
Lim ar pil pan kare ia waja o, o lim ar maun pan kolekol ia.
11 我若說:黑暗必定遮蔽我, 我周圍的亮光必成為黑夜;
Ma i pan inda: Rotorot en kadupwal ia di, pon ap pil pan marainla imp ai.
12 黑暗也不能遮蔽我,使你不見, 黑夜卻如白晝發亮。 黑暗和光明,在你看都是一樣。
Pwe rotorot jo kin rotorot mo omui, o pon i kin marain dueta nin ran, rotorot kin dueta marain.
13 我的肺腑是你所造的; 我在母腹中,你已覆庇我。
Pwe kom me kotin wiadar mudilik i, o kom kotin wia ia da nan kaped en in ai.
14 我要稱謝你,因我受造,奇妙可畏; 你的作為奇妙,這是我心深知道的。
I danke komui, duen kapuriamui en ai wiaui ia da, meid kapuriamui japwilim ar dodok kan, nen i pil dedeki melel mepukat.
15 我在暗中受造,在地的深處被聯絡; 那時,我的形體並不向你隱藏。
Kokon ai kan me janjal on komui ni ai wiauier waja rir, ni ai wiauier waja lol en jappa.
16 我未成形的體質,你的眼早已看見了; 你所定的日子,我尚未度一日, 你都寫在你的冊上了。
Jilan ir mani ia ni ai jaikenta wiauier, o ran karoj me kokodo, ap jaikenta mia, me kileledier nan iapwilim omui puk o.
17 上帝啊,你的意念向我何等寶貴! 其數何等眾多!
Main Kot, meid kajampwal on ia duen meakan karoj, me komui kin kupukupura!
18 我若數點,比海沙更多; 我睡醒的時候,仍和你同在。
Ma i pan wadok ir, i jota pan kak on, pwe re me toto jan pik en oror, ni ai pirida, i kin mimieta re omui.
19 上帝啊,你必要殺戮惡人; 所以,你們好流人血的,離開我去吧!
O Main Kot, kom jota men kamela me doo jan Kot akan; o me kin inon ion nta, en muei jan ia!
20 因為他們說惡言頂撞你; 你的仇敵也妄稱你的名。
Pwe re kin lokaia jued duen komui, o japwilim omui imwintiti kan kin kanudi ni jokarepa.
21 耶和華啊,恨惡你的,我豈不恨惡他們嗎? 攻擊你的,我豈不憎嫌他們嗎?
I kin kailonki, Main leowa, me kin kailonki komui, o i juedeki ar palian komui.
22 我切切地恨惡他們, 以他們為仇敵。
I kin kailon kin ir melel, re wialar ai imwintiti.
23 上帝啊,求你鑒察我,知道我的心思, 試煉我,知道我的意念,
Main Kot, kom kotin kajaui ia, o mani duen monion i, kotin rapaki duen me i kin lamelame,
24 看在我裏面有甚麼惡行沒有, 引導我走永生的道路。
O kom kotin majani, ma i mi pon al jued, o kotin kalua ia pon al joutuk.

< 詩篇 139 >