< 詩篇 139 >

1 大衛的詩,交與伶長。 耶和華啊,你已經鑒察我,認識我。
O Yahweh, sinukimatnak, ken am-ammonak.
2 我坐下,我起來,你都曉得; 你從遠處知道我的意念。
Ammom no agtugaw ken no agtakderak; maawatam dagiti pampanunotko uray adayoka kaniak.
3 我行路,我躺臥,你都細察; 你也深知我一切所行的。
Ammom ti dalanko ken inton agiddaak; pagaammom unay dagiti amin a dalanko.
4 耶和華啊,我舌頭上的話, 你沒有一句不知道的。
Ta awan ti sao nga innak isao a saanmo nga ammo a naan-anay, O Yahweh.
5 你在我前後環繞我, 按手在我身上。
Lawlawlawennak iti likudan ken iti sangoanan ken ipatpataymo ti imam kaniak.
6 這樣的知識奇妙,是我不能測的, 至高,是我不能及的。
Ti kasta a pannakaammo ket nalabes unay kaniak; nangato unay, ken saanko daytoy a maawatan.
7 我往哪裏去躲避你的靈? 我往哪裏逃、躲避你的面?
Sadino ti papanak tapno makalibasak iti Espiritum? Sadino ti mabalinko a pagkamangan manipud iti presensiam?
8 我若升到天上,你在那裏; 我若在陰間下榻,你也在那裏。 (Sheol h7585)
No agpangatoak kadagiti langit, addaka sadiay; no aramidek ti pagiddaak idiay sheol, adtoy, addaka sadiay. (Sheol h7585)
9 我若展開清晨的翅膀, 飛到海極居住,
No tumayabak kadagiti payyak ti agsapa ket apanak agnaed kadagiti ungto a paset iti ballasiw ti taaw,
10 就是在那裏,你的手必引導我; 你的右手也必扶持我。
uray sadiay idalannakto ti imam, ken tenglennakto ti makannawan nga imam.
11 我若說:黑暗必定遮蔽我, 我周圍的亮光必成為黑夜;
No kunaek, “Awan duadua a ti sipnget ilemmengnak ken ti rabii ket isunto ti lawagko;”
12 黑暗也不能遮蔽我,使你不見, 黑夜卻如白晝發亮。 黑暗和光明,在你看都是一樣。
uray ti sipnget ket saan a makalemmeng kenka. Ti rabii ket agraniag a kasla aldaw, ta ti sipnget ken ti lawag ket agpadpada laeng kenka.
13 我的肺腑是你所造的; 我在母腹中,你已覆庇我。
Binukelmo ti akin-uneg a kinataok; binukelnak iti aanakan ti inak.
14 我要稱謝你,因我受造,奇妙可畏; 你的作為奇妙,這是我心深知道的。
Agyamannak kenka, ta makapasiddaaw ken nakakaskasdaaw dagiti aramidmo. Ammom la unay ti biagko.
15 我在暗中受造,在地的深處被聯絡; 那時,我的形體並不向你隱藏。
Saan a nailemmeng ti bagik kenka idi naaramidak iti nalimed, idi siaannad a naaramidak kadagiti kaunggan ti daga.
16 我未成形的體質,你的眼早已看見了; 你所定的日子,我尚未度一日, 你都寫在你的冊上了。
Nakitanak iti uneg ti aanakan; dagiti amin nga aldaw a naituding para kaniak ket nailanaden iti librom sakbay pay a mapasamak ti umuna.
17 上帝啊,你的意念向我何等寶貴! 其數何等眾多!
Anian a nagpateg dagiti pampanunotmo kaniak, O Dios! Anian a nagadu ti pakadagupanda!
18 我若數點,比海沙更多; 我睡醒的時候,仍和你同在。
No innak ida bilangen, ad-adu pay ti bilangda ngem iti darat. Inton agriingak, addaak latta dita dennam.
19 上帝啊,你必要殺戮惡人; 所以,你們好流人血的,離開我去吧!
No papatayem la koman ti nadangkes, O Dios; umadayokayo kaniak, dakayo a naranggas a tattao.
20 因為他們說惡言頂撞你; 你的仇敵也妄稱你的名。
Suksukirendaka ken agtigtignayda a siaallilaw; agul-ulbod dagiti kabusormo.
21 耶和華啊,恨惡你的,我豈不恨惡他們嗎? 攻擊你的,我豈不憎嫌他們嗎?
Di met kagurgurak, O Yahweh, dagidiay a manggurgura kenka? Di met laklaksidek dagiti tumakder a bumusor kenka?
22 我切切地恨惡他們, 以他們為仇敵。
Kagurgurak ida iti kasta unay; nagbalinda a kabusorko.
23 上帝啊,求你鑒察我,知道我的心思, 試煉我,知道我的意念,
Sukimatennak, O Dios, ken ammoem ti pusok; padasennak ken ammoem dagiti pampanunotko.
24 看在我裏面有甚麼惡行沒有, 引導我走永生的道路。
Kitaem no adda ti uray ania a nadangkes a wagas kaniak, ket idalannak iti dalan nga awan patinggana.

< 詩篇 139 >